Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  506

Decem regum species erat, multiplicatusque terror non infimis solum sed primoribus patrum, ratis caedis causam ac principium quaeri, ut si quis memorem libertatis vocem aut in senatu aut in populo misisset statim virgae securesque etiam ad ceterorum metum expedirentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eliah.p am 27.06.2016
Es war eine Erscheinung von zehn Königen, und der Schrecken war nicht nur unter den Niedrigsten, sondern auch unter den führenden Senatoren vervielfacht, in der Überzeugung, dass eine Ursache und ein Beginn der Schlachtung gesucht würde, sodass, wenn jemand eine die Freiheit erinnernde Stimme erheben würde, sei es im Senat oder unter dem Volk, sofort die Ruten und Äxte selbst zur Einschüchterung der anderen bereitgemacht würden.

von ina8933 am 12.12.2017
Es schien, als gäbe es zehn Könige, und die Angst verbreitete sich nicht nur unter dem einfachen Volk, sondern selbst unter den führenden Senatoren, die glaubten, dies sei ein Vorwand, um Menschen zu töten, sodass, wenn jemand ein Wort über Freiheit verlor, sei es im Senat oder in der Öffentlichkeit, sofort die Zeichen der Bestrafung hervorgeholt würden, um alle anderen einzuschüchtern.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caedis
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
ceterorum
ceterus: übriger, anderer
Decem
decem: zehn
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
expedirentur
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infimis
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infimus: der unterste, der niedrigste, deepest, furtherest down/from the surface
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
memorem
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memorare: erinnern (an), erwähnen
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
misisset
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
multiplicatusque
multiplicare: EN: multiply
non
non: nicht, nein, keineswegs
patrum
pater: Vater
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
primoribus
primoris: der vorderste, men of the first rank
principium
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
principium: Anfang, der Anfang
quaeri
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
securesque
que: und
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
ratis
ratis: Floß, Schiff
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
regum
rex: König
securesque
securis: Beil, Axt
sed
sed: sondern, aber
senatu
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
species
specere: schauen, schauen
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
terror
terror: Schrecken, Furcht
virgae
virga: Rute, dünner Zweig, Gerte, sprout, stalk
vocem
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache
multiplicatusque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum