Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  408

Sanguinis se aequorum non egere; licere abire, sed ut exprimatur tandem confessio subactam domitamque esse gentem, sub iugum abituros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederik.824 am 19.10.2019
Vom Blut der Reiterei brauchten sie nicht; es war ihnen ihnen erlaubt abzuziehen, aber so, dass endlich das Geständnis ausgedrückt würde, dass das Volk besiegt und gezähmt sei, unter dem Joch würden sie abziehen.

von maxime.939 am 17.10.2023
Sie bedurften keines Blutvergiessens der Kavallerie; sie konnten gehen, aber um endlich ihre Unterwerfung zu bekunden, dass ihr Volk besiegt und unterworfen war, müssten sie unter dem Joch hindurchschreiten.

Analyse der Wortformen

Sanguinis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
aequorum
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
non
non: nicht, nein, keineswegs
egere
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
egerere: heraustragen, äußern
licere
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
ligare: binden
liger: die Loire
liceri: bieten, bid, bid at auction
abire
abire: weggehen, fortgehen
sed
sed: sondern, aber
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
exprimatur
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
confessio
confessio: Beichte, Geständnis, Beichte, creed, avowal of belief/faith, acknowledgement, thanksgiving
subactam
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
domitamque
domare: bezwingen, zähmen
que: und
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gentem
cenare: speisen, essen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
sub
sub: unter, am Fuße von
iugum
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
iugis: zusammengespannt
abituros
abire: weggehen, fortgehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum