Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  249

Auctoritas viri moverat, adfirmantis capitolio reciperato et urbe pacata si edoceri se sissent quae fraus ab tribunis occulta in lege ferretur, memorem se maiorum suorum, memorem cognominis quo populi colendi velut hereditaria cura sibi a maioribus tradita esset, concilium plebis non impediturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von michael.j am 13.01.2023
Die Autorität des Mannes hatte sie beeinflusst, als er erklärte, dass er, sobald sie das Kapitol zurückerobert und der Stadt Frieden wiederhergestellt hätten, ihnen nicht die Volksversammlung verwehren würde, wenn sie ihn über die Tricks aufklären würden, die die Volkstribunen in ihrem Gesetzesentwurf verbargen. Er betonte, dass er sowohl seiner Vorfahren als auch seines Familiennamens eingedenk sei, der ihm die Verantwortung übertragen hatte, sich um die Interessen des Volkes zu kümmern.

von johanna957 am 22.09.2017
Die Autorität des Mannes hatte sie bewegt, da er bekräftigte, dass er, nachdem das Kapitol zurückgewonnen und die Stadt befriedet war, wenn man ihn würde aufklären lassen, welcher Betrug von den Tribünen im Gesetz verborgen werde, eingedenk seiner Vorfahren, eingedenk des Beinamens, durch den die Pflege des Volkes wie eine Erbschaft von seinen Vorfahren an ihn übergegangen sei, die Volksversammlung nicht behindern würde.

Analyse der Wortformen

Auctoritas
auctorita: Autorität, Macht
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
viri
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
moverat
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
adfirmantis
adfirmare: bekräftigen, versichern, bestätigen, behaupten (ohne jeden Zweifel)
capitolio
capitolium: Kapitol, das Kapitol, chapter meeting/house
reciperato
reciperare: EN: restore, restore to health
et
et: und, auch, und auch
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
pacata
pacare: unterwerfen
pacatum: EN: friendly country
pacatus: beruhigt, calm
si
si: wenn, ob, falls
edoceri
edocere: lehren (besonders intensiv), informieren (gründlich)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sissent
sinere: lassen, zulassen, erlauben
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fraus
fraus: Betrug, Täuschung
ab
ab: von, durch, mit
tribunis
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
occulta
occulere: verbergen, verheimlichen
occultum: EN: secrecy
occultare: verbergen, verstecken
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
ferretur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
memorem
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memorare: erinnern (an), erwähnen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
maiorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
maior: größer, älter
suorum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
memorem
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memorare: erinnern (an), erwähnen
cognominis
cognomen: Beiname
cognominis: gleichnamig, mit dem gleichen Namen
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
colendi
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
hereditaria
hereditarius: erbschaftlich, erblich
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
sibi
sibi: sich, ihr, sich
a
a: von, durch, Ah!
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
tradita
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
concilium
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
non
non: nicht, nein, keineswegs
impediturum
impedire: hindern, behindern, verhindern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum