Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  878

Quinctius sedato tumultu quem terror subitus exciverat, cum manere in tentoriis quietum militem iussisset, hernicorum cohortem in stationem educit, cornicines tubicinesque in equos impositos canere ante vallum iubet sollicitumque hostem ad lucem tenere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rosa.a am 09.09.2024
Nachdem Quinctius die Panik besänftigt hatte, die durch den plötzlichen Alarm ausgelöst worden war, befahl er seinen Truppen, ruhig in ihren Zelten zu bleiben. Anschließend postierte er eine Einheit Herniker-Soldaten am Wachposten und ließ berittene Horn- und Trompetenbläser vor der Befestigung spielen, um den Feind bis zum Anbruch des Tages in Unruhe zu halten.

von frida.903 am 26.01.2018
Quinctius, nachdem er den Tumult, den plötzliche Furcht ausgelöst hatte, beruhigt hatte und den Soldaten befohlen hatte, ruhig in den Zelten zu bleiben, führt eine Kohorte der Herniker zum Wachposten, befiehlt den Horn- und Trompetenbläsern, auf Pferden platziert, vor dem Wall zu spielen und den Feind bis zum Morgengrauen in Unruhe zu halten.

Analyse der Wortformen

Quinctius
quinctius: EN: Quinctian
sedato
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedatus: ruhig, still
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
terror
terror: Schrecken, Furcht
subitus
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
exciverat
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
manere
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tentoriis
tentorium: Zelt, Kriegszelt
quietum
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
iussisset
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
cohortem
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
stationem
statio: Posten, Standort, Stellung
educit
educere: herausführen, erziehen
cornicines
cornicen: Hornist, Trompeter
tubicinesque
que: und
tubicen: Tubabläser
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
equos
equus: Pferd, Gespann
impositos
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
canere
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
vallum
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
valles: Tal, Mulde, Höhle
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
sollicitumque
que: und
sollicitus: unruhig, stark bewegt, besorgt
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
lucem
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
tenere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum