Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  876

Intercessere pauci dies, velut tacitis indutiis utrimque quiete sumpta, per quos ingens vis hominum ex omnibus volscis aequisque populis in castra venit, haud dubitans si senserint romanos nocte abituros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ruby.j am 03.01.2017
Es vergingen einige Tage, als herrsche zwischen beiden Seiten ein unausgesprochener Waffenstillstand. In dieser Zeit traf eine riesige Menschenmenge aus allen Völkerschaften dre Volsker und Äquer im Lager ein, überzeugt davon, dass sie die Römer beim nächtlichen Versuch zu fliehen ertappen würden.

von hailey.903 am 18.07.2016
Einige Tage vergingen, als ob ein stiller Waffenstillstand von beiden Seiten stillschweigend geschlossen worden wäre, während dieser Zeit eine gewaltige Streitmacht von Männern aus allen Völkern der Volsker und Äquer ins Lager kam, die nicht daran zweifelten, wenn sie die Römer des Nachts abziehen sähen.

Analyse der Wortformen

abituros
abire: weggehen, fortgehen
aequisque
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
dies
dies: Tag, Datum, Termin
dubitans
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
indutiis
indutia: Waffenstillstand, Waffenruhe, Einstellung der Feindseligkeiten
Intercessere
intercedere: dazwischentreten, dazwischengehen, Einspruch erheben
nocte
nox: Nacht
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pauci
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
per
per: durch, hindurch, aus
populis
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
aequisque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quiete
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quiete: EN: quietly, peacefully, calmly, serenely
quietus: ruhig, geräuschlos
romanos
romanus: Römer, römisch
senserint
sentire: fühlen, denken, empfinden
si
si: wenn, ob, falls
sumpta
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
tacitis
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, secret;
volscis
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
venit
venire: kommen
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
volscis
volare: fliegen, eilen
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum