Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  834

Huic tantae concordiae ducis exercitusque non ausi offerre se aequi, vagari populabundum hostem per agros passi; nec ullo ante bello latius inde acta est praeda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stefan.8969 am 02.11.2015
Sie wagten es nicht, der so starken Einigkeit zwischen dem Befehlshaber und seinem Heer in einer offenen Schlacht gegenüberzutreten, sondern ließen den Feind frei durch die Landschaft streifen und plündern; nie zuvor war ein Gebiet in einem Krieg so umfassend ausgeplündert worden.

von elea.951 am 04.05.2024
Gegen diese große Eintracht von Anführer und Armee wagten sie es nicht, sich gleichwertig entgegenzustellen, nachdem sie dem plündernden Feind erlaubt hatten, durch die Felder zu streifen; und in keinem Krieg zuvor war Beute von dort weiter weggetragen worden.

Analyse der Wortformen

agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acta
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
actum: Tat, Handlung
aequi
aequi: Fläche
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
ausi
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
concordiae
concordia: Eintracht, Einigkeit, Harmonie, Frieden
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitusque
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
Huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
latius
latius: EN: Latin
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
offerre
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
passi
pandere: ausbreiten
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
per
per: durch, hindurch, aus
populabundum
populabundus: auf Verwüstung bedacht, devastating
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
exercitusque
que: und
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vagari
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen
ullo
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum