Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  083

Ibi audire iussis consul laudare fortunam collegae, quod liberata patria, in summo honore, pro re publica dimicans, matura gloria necdum se vertente in invidiam, mortem occubuisset: se superstitem gloriae suae ad crimen atque invidiam superesse; ex liberatore patriae ad aquilios se vitelliosque recidisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kay.926 am 07.01.2021
Dort, nachdem sie zu hören aufgefordert worden waren, pries der Konsul das Schicksal seines Kollegen, weil dieser, mit dem Vaterland befreit, in höchster Ehre, für die Republik kämpfend, mit reifem Ruhm und noch nicht in Neid umschlagend, den Tod gefunden hatte: Er selbst, der Überlebende, blieb seiner eigenen Ehre zur Anklage und zum Hass; vom Befreier des Vaterlandes war er auf die Stufe der Aquilii und Vitellii zurückgefallen.

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
audire
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
iussis
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
laudare
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
collegae
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
liberata
liberare: befreien, erlösen, freilassen
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
summo
summus: höchster, oberster
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
dimicans
dimicare: kämpfen
matura
maturare: sich beeilen, beschleunigen, eilen, befördern
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
necdum
necdum: und noch nicht
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
vertente
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass
mortem
mors: Tod
occubuisset
occubare: vor etwas liegen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
superstitem
superstes: über jd. stehend, surviving
gloriae
gloria: Ehre, Ruhm
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
invidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass
superesse
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
liberatore
liberator: Befreier, Erlöser, deliverer
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aquilios
aquilius: EN: Aquilius
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
vitelliosque
que: und
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
recidisse
recidere: wegschneiden, abschneiden, beschränken, zurückfallen, umkehren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum