Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  819

Si citius agi vellet agmen, tardius sedulo incedere; si adhortator operis adesset, omnes sua sponte motam remittere industriam; praesenti voltus demittere, tacite praetereuntem exsecrari, ut invictus ille odio plebeio animus interdum moveretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aras.868 am 10.08.2024
Wenn er wollte, dass sie sich beeilen, würden sie absichtlich langsamer gehen; wenn jemand auftauchte, um ihre Arbeit zu überwachen, würden alle automatisch ihre Anstrengung reduzieren; sie würden die Augen senken, wenn er anwesend war, und leise vor sich hin fluchen, während er vorbeikam, sodass selbst sein unbeugsamer Geist manchmal von dem Hass des einfachen Volkes berührt wurde.

von tilda.905 am 15.12.2022
Wenn er wollte, dass der Zug schneller voranschreite, würden sie bedächtig langsamer marschieren; wenn ein Arbeitsaufhetzer anwesend war, würden alle aus eigenem Antrieb ihre aufgewühlte Tatkraft nachlassen; in seiner Gegenwart die Gesichter senken, schweigend an ihm vorbeigehen und ihn verfluchen, sodass dieser unbesiegte Geist manchmal durch plebejischen Hass bewegt würde.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
citius
citus: schnell
cito: EN: quickly/fast/speedily, with speed, antreiben, aufrufen
agi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acus: Nadel, Haarnadel
vellet
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
tardius
tardus: langsam, limping
sedulo
sedulus: emsig, ernstlich, eifrig, beflissen, painstaking, sedulous
sedulo: emsig
incedere
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
si
si: wenn, ob, falls
adhortator
adhortator: Mahner, Eintreiber, one who encourages/exhorts
adhortari: ermahnen, ermuntern
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
adesset
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
motam
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
remittere
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
industriam
industria: Fleiß, fleissig, eifrige Tätigkeit, Betriebsamkeit, arbeitsam, fleißig
industrius: tätig, arbeitsam, fleißig, fleissig, diligent, diligent
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
voltus
voltus: EN: face, expression
demittere
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen
tacite
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, secret;
praetereuntem
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
exsecrari
exsecrari: EN: curse
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
invictus
invictus: unbesiegbar, unüberwindlich
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
plebeio
plebeius: Plebejer, plebejisch
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
moveretur
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum