Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  721

Post acceptam proxima pugna cladem veientes abstinuere acie; populationes erant, et velut ab arce ianiculo passim in romanum agrum impetus dabant; non usquam pecora tuta, non agrestes erant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonhardt.r am 12.02.2014
Nach ihrer kürzlichen Niederlage in der Schlacht vermieden die Bewohner von Veii offene Kampfhandlungen; stattdessen griffen sie zu Überfällen und nutzten den Janiculum-Hügel als Festung, von wo aus sie überall in römisches Gebiet Angriffe durchführten. Weder Vieh noch Bauern waren irgendwo sicher.

von joschua9898 am 29.04.2020
Nach der Niederlage in der nächsten Schlacht enthielten sich die Veientes der Schlachtlinie; es gab Plünderungen, und gleichsam von der Festung Ianiculum aus machten sie allenthalben Angriffe in römisches Gebiet; nirgendwo waren Viehherden sicher, noch waren Landleute unbehelligt.

Analyse der Wortformen

Post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
acceptam
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
proxima
proximus: der nächste
proximare: EN: come/draw near, approach
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
cladem
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
veientes
jentare: frühstücken
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
abstinuere
abstinere: abhalten, sich enthalten
acie
agios: EN: holy (Greek)
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
populationes
populatio: Verwüstung, Plünderung
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
ab
ab: von, durch, mit
arce
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
ianiculo
culus: Hintern
culare: antreiben, drängen
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, covered passage
passim
passim: weit und breit, allenthalben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
romanum
romanus: Römer, römisch
agrum
acrum: Kap, Landspitze
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
dabant
dare: geben
non
non: nicht, nein, keineswegs
usquam
usquam: irgendwo, in any place
pecora
pecus: Vieh, Schaf
tuta
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
non
non: nicht, nein, keineswegs
agrestes
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, peasant, inhabiting countryside
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum