Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  588

Nam cum consul praeter ceteras imperatorias artes, quas parando gerendoque bello edidit plurimas, ita instruxisset aciem ut solo equitatu emisso exercitum hostium funderet, insequi fusos pedes noluit; nec illos, et si non adhortatio invisi ducis, suum saltem flagitium et publicum in praesentia dedecus, postmodo periculum, si animus hosti redisset, cogere potuit gradum adcelerare aut si aliud nihil, stare instructos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von efe.8876 am 15.01.2014
Als der Konsul, der zahlreiche andere militärische Fähigkeiten bei der Vorbereitung und Führung des Krieges gezeigt hatte, seine Truppen so geschickt aufstellte, dass er das feindliche Heer allein mit seiner Kavallerie in die Flucht schlug, weigerten sich die Infanteristen, die fliehenden Feinde zu verfolgen. Weder die Aufforderungen ihres verachteten Befehlshabers, noch ihre eigene Schande und die gegenwärtige öffentliche Schmach, noch selbst die zukünftige Gefahr, falls der Feind wieder Mut fassen würde, konnten sie dazu bringen, ihren Vormarsch zu beschleunigen oder auch nur ihre Schlachtformation zu halten.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
ceteras
ceterus: übriger, anderer
imperatorias
imperatorius: feldherrlich, dem Feldherrn gehörend, kaiserlich
artes
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
parando
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
gerendoque
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
que: und
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
edidit
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
plurimas
multus: zahlreich, viel
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
instruxisset
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
solo
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
emisso
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
funderet
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
insequi
insequi: folgen, verfolgen
fusos
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
noluit
nolle: nicht wollen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
et
et: und, auch, und auch
si
si: wenn, ob, falls
non
non: nicht, nein, keineswegs
adhortatio
adhortatio: Aufmunterung, Ermahnung
invisi
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, detested
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
saltem
saltare: springen, tanzen
saltem: wenigstens, mindestens
flagitium
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, disgrace
et
et: und, auch, und auch
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
praesentia
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
dedecus
dedecus: Schande, Schmach
postmodo
postmodo: danach
periculum
periculum: Gefahr
si
si: wenn, ob, falls
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
redisset
redire: zurückkehren, zurückgehen
cogere
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
gradum
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
adcelerare
adcelerare: EN: speed up, quicken, hurry
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
si
si: wenn, ob, falls
aliud
alius: der eine, ein anderer
nihil
nihil: nichts
stare
stare: stehen, stillstehen
instructos
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum