Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  589

Iniussu signa referunt, maestique, crederes victos, exsecrantes nunc imperatorem, nunc nauatam ab equite operam, redeunt in castra.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von denis845 am 04.05.2019
Ohne Befehl bringen sie die Feldzeichen zurück, niedergeschlagen - man würde sie für besiegt halten - und verfluchen bald den Imperator, bald die vom Reiter geleistete Arbeit, kehren sie in das Lager zurück.

von dorothea875 am 17.02.2023
Sie zogen sich ohne Befehl zurück und kehrten ins Lager zurück, so niedergeschlagen, dass man meinen könnte, sie seien geschlagen worden, und wechselten zwischen Verwünschungen ihres Kommandeurs und Klagen über die Leistung der Kavallerie.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
crederes
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
equite
eques: Reiter, Ritter
exsecrantes
exsecrari: EN: curse
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Iniussu
iniussu: ohne Befehl
iniussus: ungeheißen, voluntary, of one's own accord, unbidden, voluntary, of one's own accord
maestique
maestus: traurig, betrübt
nauatam
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
maestique
que: und
redeunt
redire: zurückkehren, zurückgehen
referunt
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
victos
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum