Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  531

Ergo ego nisi peperissem, roma non oppugnaretur; nisi filium haberem, libera in libera patria mortua essem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paulina.9833 am 05.03.2017
Wenn ich nie Mutter geworden wäre, würde Rom jetzt nicht angegriffen; hätte ich keinen Sohn, wäre ich als freie Frau in einem freien Land gestorben.

von evelin.e am 27.10.2024
Hätte ich nicht geboren, würde Roma nicht angegriffen; hätte ich keinen Sohn, wäre ich frei in einem freien Vaterland gestorben.

Analyse der Wortformen

Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
ego
ego: ich
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
peperissem
parire: aushalten, ertragen, gebären
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
roma
roma: Rom
non
non: nicht, nein, keineswegs
oppugnaretur
oppugnare: bestürmen, angreifen
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
haberem
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
libera
liberare: befreien, erlösen, freilassen
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
libera
liberare: befreien, erlösen, freilassen
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
mortua
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
essem
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum