Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  301

Exsultare gaudio plebes; ultores superbiae patrum adesse dicere deos; alius alium confirmare ne nomina darent; cum omnibus potius quam solos perituros; patres militarent, patres arma caperent, ut penes eosdem pericula belli, penes quos praemia, essent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finn.h am 19.09.2015
Das einfache Volk jubelte vor Freude und sagte, die Götter seien gekommen, um die Arroganz der Senatoren zu bestrafen. Sie ermutigten einander, sich nicht zum Militärdienst zu melden, und erklärten, sie würden lieber gemeinsam sterben als allein. Die Senatoren sollten kämpfen, sagten sie, sie sollten selbst zu den Waffen greifen, damit diejenigen, die die Belohnungen des Krieges genossen, auch dessen Gefahren erleben.

von willie.863 am 09.04.2020
Die Plebejer jauchzten vor Freude; sie sagten, die Götter seien als Rächer der Väterpraxis anwesend; einer bestärkte den anderen, keine Namen zu nennen; eher gemeinsam zu sterben als allein; die Väter sollten als Soldaten dienen, die Väter sollten zu den Waffen greifen, damit bei denselben die Gefahren des Krieges lägen, bei denen auch die Belohnungen seien.

Analyse der Wortformen

Exsultare
exsultare: aufspringen, hoch aufspringen, frohlocken
gaudio
gaudium: Freude, innere Freude
plebes
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
ultores
ultor: Rächer, revenger
superbiae
superbia: Hochmut, Übermut, Stolz, Überheblichkeit, Arroganz
patrum
pater: Vater
adesse
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
deos
deus: Gott
alius
alius: der eine, ein anderer
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
confirmare
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
darent
dare: geben
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
solos
solus: einsam, allein, einzig, nur
perituros
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
militarent
militare: als Soldat dienen
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
caperent
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
penes
penes: in der Gewalt, in the hands of (person)
penis: männliches Glied, Glied, Penis
eosdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
pericula
periculum: Gefahr
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
penes
penes: in der Gewalt, in the hands of (person)
penis: männliches Glied, Glied, Penis
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum