Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  284

Sciscitantibus unde ille habitus, unde deformitas, cum circumfusa turba esset prope in contionis modum, sabino bello ait se militantem, quia propter populationes agri non fructu modo caruerit, sed villa incensa fuerit, direpta omnia, pecora abacta, tributum iniquo suo tempore imperatum, aes alienum fecisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samantha.872 am 28.08.2023
Denen, die fragten, woher dieser Zustand, woher diese Verunstaltung, als sich eine Menge fast wie eine Versammlung um ihn versammelt hatte, sagt er, dass er während des Sabinischen Krieges gedient habe, und weil er aufgrund der Plünderungen seines Feldes nicht nur Ernteausfall erlitten, sondern auch seine Villa niedergebrannt worden sei, alles geplündert, das Vieh weggetrieben, eine Steuer zu einer ungünstigen Zeit für ihn auferlegt worden sei, er Schulden angehäuft habe.

von caroline.a am 25.11.2020
Als die Menschen ihn nach seinem ärmlichen Aussehen und Zustand fragten, während sich eine Menschenmenge fast wie bei einer öffentlichen Versammlung um ihn versammelte, erklärte er, dass er im Krieg gegen die Sabiner gedient habe. Während dieser Zeit sei sein Hof überfallen worden, wodurch er keine Ernte mehr hatte. Sein Haus war niedergebrannt, alles war gestohlen worden, sein Vieh war weggetrieben worden, und er war gezwungen gewesen, zu einem denkbar ungünstigen Zeitpunkt Steuern zu zahlen. Aufgrund all dessen war er in Schulden geraten.

Analyse der Wortformen

abacta
abactus: EN: driven away/off/back, stealing of cattle, rustling
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
agri: Feld, Acker
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
caruerit
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
circumfusa
circumfundere: übergießen
circumfusus: EN: surrounded
contionis
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deformitas
deformitas: Häßlichkeit, Verunstaltung, deformity, blemish, disfigurement, impropriety, lack of good taste (speech/writing)
direpta
diripere: plündern
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fructu
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habitus
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incensa
incendere: anzünden, anfeuern
incensum: EN: incense
incensus: entbrannt, brennend
incensare: EN: burn incense
militantem
militare: als Soldat dienen
militans: EN: militant
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
modum
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnia
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
pecora
pecus: Vieh, Schaf
populationes
populatio: Verwüstung, Plünderung
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quia
quia: weil
sabino
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
sciscitantibus
sciscitari: EN: ask
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
tributum
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
unde
unde: woher, daher
unde: woher, daher
villa
villa: Landhaus, Villa, die Villa, das Landhaus

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum