Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  184

Alium hinc, seu bello opus est seu quiete, exsilio quaerant locum, ne quid meam vobiscum pacem distineat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marleene.t am 05.12.2013
Sie sollen anderswo eine Bleibe suchen, sei es im Krieg oder im Frieden, damit nichts unseren Frieden stören kann.

Analyse der Wortformen

Alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
quiete
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
quiete: EN: quietly, peacefully, calmly, serenely
exsilio
exsilire: herausspringen, aufspringen
exsilium: Exil, Verbannung
quaerant
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
meam
meus: mein
vobiscum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
distineat
distinere: auseinanderhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum