Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  139

Obsidio erat nihilo minus et frumenti cum summa caritate inopia, sedendoque expugnaturum se urbem spem porsinna habebat, cum c· mucius, adulescens nobilis, cui indignum videbatur populum romanum servientem cum sub regibus esset nullo bello nec ab hostibus ullis obsessum esse, liberum eundem populum ab iisdem etruscis obsideri quorum saepe exercitus fuderit, itaque magno audacique aliquo facinore eam indignitatem vindicandam ratus, primo sua sponte penetrare in hostium castra constituit; dein metuens ne si consulum iniussu et ignaris omnibus iret, forte deprehensus a custodibus romanis retraheretur ut transfuga, fortuna tum urbis crimen adfirmante, senatum adit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carolina.821 am 27.05.2021
Die Belagerung dauerte dennoch an, und es herrschte ein Mangel an Getreide mit äußerster Knappheit, und durch sein Belagern hegte Porsinna die Hoffnung, die Stadt erobern zu können, als Gaius Mucius, ein edler Jüngling, dem es unwürdig erschien, dass das römische Volk, als es unter Königen diente, von keinem Krieg noch von irgendeinen Feinden belagert worden war, dasselbe freie Volk nun von eben jenen Etruskern belagert wurde, deren Heere es oft zerschlagen hatte, und so, nachdem er geurteilt hatte, dass diese Schmach durch eine große und kühne Tat gerächt werden müsse, zunächst aus eigener Entschlossenheit beschloss, in das Lager der Feinde einzudringen; dann, in der Sorge, dass er, falls er ohne Befehl der Konsuln und ohne Wissen aller ginge, zufällig von römischen Wachen ergriffen und als Überläufer zurückgeführt werden könnte, wobei das Schicksal der Stadt die Anklage bestätigte, sich an den Senat wandte.

von marta951 am 26.07.2018
Die Belagerung dauerte unverändert an, und es herrschte ein schwerer Getreidemangel. Porsenna hoffte, durch Aufrechterhaltung der Belagerung die Stadt erobern zu können. An diesem Punkt fand ein junger Adliger namens Gaius Mucius es unerträglich, dass das römische Volk, das während Kriegen oder von Feinden selbst unter Königen niemals belagert worden war, nun als freies Volk von denselben Etruskern belagert wurde, deren Armeen es zuvor oft besiegt hatte. Er beschloss, diese Schmach durch eine kühne und verwegene Handlung zu rächen. Zunächst plante er, allein ins FeindesLager einzudringen. Allerdings befürchtete er, dass er, wenn er ohne Erlaubnis der Konsuln und ohne Wissen anderer ginge, möglicherweise von römischen Wachen als Deserteur aufgegriffen und zurückgebracht würde, besonders da die aktuelle Notlage der Stadt solche Anschuldigungen glaubwürdig erscheinen lassen würde. Stattdessen ging er zum Senat.

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum