Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  139

Obsidio erat nihilo minus et frumenti cum summa caritate inopia, sedendoque expugnaturum se urbem spem porsinna habebat, cum c· mucius, adulescens nobilis, cui indignum videbatur populum romanum servientem cum sub regibus esset nullo bello nec ab hostibus ullis obsessum esse, liberum eundem populum ab iisdem etruscis obsideri quorum saepe exercitus fuderit, itaque magno audacique aliquo facinore eam indignitatem vindicandam ratus, primo sua sponte penetrare in hostium castra constituit; dein metuens ne si consulum iniussu et ignaris omnibus iret, forte deprehensus a custodibus romanis retraheretur ut transfuga, fortuna tum urbis crimen adfirmante, senatum adit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Obsidio
obsidium: Geiselschaft, blockade
obsidio: Belagerung
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nihilo
nihilum: nichts
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
et
et: und, auch, und auch
frumenti
frumentum: Getreide
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
summa
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
caritate
caritas: Liebe, Wertschätzung, hoher Preis, Nächstenliebe
inopia
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
sedendoque
que: und
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
expugnaturum
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
spem
spes: Hoffnung
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
c
C: 100, einhundert
adulescens
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
nobilis
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
indignum
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romanum
romanus: Römer, römisch
servientem
servire: dienen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
sub
sub: unter, am Fuße von
regibus
rex: König
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ab
ab: von, durch, mit
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
ullis
ullus: irgendein
obsessum
obsidere: bedrängen, belagern
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
liberum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
ab
ab: von, durch, mit
iisdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
etruscis
ruscus: EN: butcher's broom
ruscum: Mäusedorn
obsideri
obsidere: bedrängen, belagern
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fuderit
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
audacique
audax: frech, kühn
que: und
aliquo
aliquo: irgendwohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
facinore
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
indignitatem
indignitas: Unwürdigkeit
vindicandam
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
penetrare
penetrare: eindringen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
constituit
constituere: beschließen, festlegen
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
metuens
metuere: (sich) fürchten
metuens: etwas fürchtend
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
si
si: wenn, ob, falls
consulum
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
iniussu
iniussus: ungeheißen, voluntary, of one's own accord, unbidden, voluntary, of one's own accord
iniussu: ohne Befehl
et
et: und, auch, und auch
ignaris
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
iret
ire: laufen, gehen, schreiten
irare: verärgert sein, wütend werden
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
forte: zufällig
deprehensus
deprehendere: wegfangen, antreffen
a
a: von, durch, Ah!
custodibus
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
romanis
romanus: Römer, römisch
retraheretur
retrahere: zurückziehen, abhalten, zurückholen, zurückschleppen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
transfuga
transfuga: Überläufer
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
tum
tum: da, dann, darauf, damals
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
adfirmante
adfirmare: bekräftigen, versichern, bestätigen, behaupten (ohne jeden Zweifel)
senatum
senatus: Senat
adit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum