Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  722

In his stativis, ut fit longo magis quam acri bello, satis liberi commeatus erant, primoribus tamen magis quam militibus; regii quidem iuvenes interdum otium conviviis comisationibusque inter se terebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carlo.a am 24.09.2018
Im Standlager, wie es bei einem länger andauernden, aber nicht besonders heftigen Krieg üblich ist, waren Vorräte ziemlich reichlich vorhanden, wobei die Offiziere deutlich besser versorgt waren als die gemeinen Soldaten. Die jungen Prinzen vertrieben sich ihre freie Zeit damit, unter sich Gelage und Trinkgelage zu veranstalten.

von pepe.9963 am 26.11.2023
In diesen Standlagern, wie es in einem mehr lang als heftigen Krieg geschieht, war die Versorgung ziemlich großzügig, und zwar mehr für die Anführer als für die Soldaten; tatsächlich verbrachten die königlichen Jugendlichen ihre Mußezeit untereinander mit Gelagen und Trinkgelagen.

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
stativis
stativa: Standlager
stativum: EN: standing camp (as pl.)
stativus: ausgestellter Posten, permanent
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
longo
longus: lang, langwierig
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
acri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
primoribus
primoris: der vorderste, men of the first rank
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
militibus
miles: Soldat, Krieger
regii
regius: königlich
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
iuvenes
iuvenis: jung, junger Mann
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
otium
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
conviviis
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
comisationibusque
comisatio: EN: carousing, merry-making, feasting, revelry
que: und
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
terebant
terere: reiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum