Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  063

Quoniam gemini essent nec aetatis verecundia discrimen facere posset, ut di quorum tutelae ea loca essent auguriis legerent qui nomen novae urbi daret, qui conditam imperio regeret, palatium romulus, remus aventinum ad inaugurandum templa capiunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohammad8884 am 04.09.2013
Da sie Zwillinge waren und das Alter keine Entscheidung über die Führung treffen konnte, beschlossen sie, die Götter, die diese Orte beschützten, durch göttliche Zeichen entscheiden zu lassen, wer die neue Stadt benennen und nach ihrer Gründung regieren würde. So nahm Romulus Position auf dem Palatin und Remus auf dem Aventin ein, um die Vorzeichen zu empfangen.

von larissa.9891 am 14.12.2018
Da sie Zwillinge waren und das Alter keine Unterscheidung treffen konnte, sollten die Götter, unter deren Schutz diese Orte standen, durch Auguren bestimmen, wer der neuen Stadt den Namen geben und wer sie nach ihrer Gründung mit Macht regieren würde, nimmt Romulus den Palatin, Remus den Aventin zur Einholung der Vorzeichen.

Analyse der Wortformen

Quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
gemini
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
verecundia
verecundia: Zurückhaltung, Anstandsgefühl
discrimen
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tutelae
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
loca
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
auguriis
augurium: Prophezeiung, Beobachtung, Prophezeiung
augurius: EN: of the augurs/augury, augural
legerent
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
nomen
nomen: Name, Familienname
novae
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
urbi
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
daret
dare: geben
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
conditam
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditus: gewürzt, spiced up, flavored, savory, kept in store
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
regeret
regere: regieren, leiten, lenken
regerere: zurücktragen
palatium
palatium: Palatin (Hügel)
romulus
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
remus
remus: Remus, Ruder
aventinum
avere: sich an etwas erfreuen, verlangen, begehren
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
inaugurandum
inaugurare: den Vogelflug beobachten und dadurch Vorhersagen treffen
templa
templum: Tempel, heiliger Ort
capiunt
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum