Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  527

Puero dormienti, cui servio tullio fuit nomen, caput arsisse ferunt multorum in conspectu; plurimo igitur clamore inde ad tantae rei miraculum orto excitos reges, et cum quidam familiarium aquam ad restinguendum ferret, ab regina retentum, sedatoque eam tumultu moveri vetuisse puerum donec sua sponte experrectus esset; mox cum somno et flammam abisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nika943 am 20.12.2014
Einem schlafenden Knaben, dem Servius Tullius der Name war, berichten sie, sei der Kopf vor vielen Augen verbrannt; daher entstand von dort aus mit großem Geschrei das Wunder einer so gewaltigen Sache, die Könige wurden aufgeschreckt, und als einer der Hausdiener Wasser zum Löschen brachte, wurde er von der Königin zurückgehalten, und als der Tumult besänftigt war, verbot sie, den Knaben zu bewegen, bis er von selbst erwacht sei; bald verschwand mit dem Schlaf auch die Flamme.

Analyse der Wortformen

Puero
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
dormienti
dormire: schlafen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
servio
servire: dienen
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
tullio
tullius: EN: Tullius, Roman gens
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nomen
nomen: Name, Familienname
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
arsisse
ardere: brennen
ardescere: in Brand geraten, Feuer fangen
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
multorum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
conspectu
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
plurimo
multus: zahlreich, viel
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
plurimum: das meiste
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
miraculum
miraculum: Wunder, marvel
miraculus: EN: freakish, deformed (persons)
orto
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
ortare: EN: procreate
excitos
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
familiarium
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
aquam
aqua: Wasser
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
restinguendum
restinguere: löschen
ferret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ab
ab: von, durch, mit
regina
regina: Königin
retentum
retendere: festhalten
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
sedatoque
que: und
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedatus: ruhig, still
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
moveri
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
vetuisse
vetare: hindern, verhindern, verbieten
puerum
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
experrectus
expergisci: aufwachen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
mox
mox: bald
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
somno
somnus: Schlaf
et
et: und, auch, und auch
flammam
flamma: Glut, Feuer, Flamme
abisse
abire: weggehen, fortgehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum