Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  050

Relucentem flammam primo uigiles carthaginiensium, deinde excitati alii nocturno tumultu cum conspexissent, ab eodem errore credere et ipsi sua sponte incendium ortum; et clamor inter caedem et uolnera sublatus an ex trepidatione nocturna esset confusis sensum ueri adimebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sebastian.919 am 11.09.2013
Als die karthagischen Wachposten und später andere, die durch das nächtliche Getümmel geweckt wurden, die leuchtenden Flammen sahen, begingen sie denselben Fehler und glaubten auch, das Feuer sei von selbst entstanden. Die Schreie, die während des Tötens und Verwundens aufkamen, möglicherweise verursacht durch Panik in der Dunkelheit, verhinderten, dass die verwirrten Menschen verstanden, was wirklich geschah.

von malin.y am 04.01.2019
Als die Wachen der Karthager zuerst und dann andere, durch den nächtlichen Tumult geweckt, die leuchtende Flamme beobachtet hatten, glaubten sie selbst aus demselben Irrtum, dass das Feuer von selbst entstanden sei; und das inmitten von Schlachtung und Verwundungen erhobene Geschrei nahm den Verwirrten die Wahrnehmung der Wahrheit, sei es aus nächtlicher Panik.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adimebat
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
an
an: etwa, ob, oder
caedem
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
carthaginiensium
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
clamor
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
confusis
confundere: zusammengießen, vemischen
confusus: verwirrt, troubled
conspexissent
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
credere
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
eodem
eodem: ebendahin
errore
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excitati
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
flammam
flamma: Glut, Feuer, Flamme
incendium
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
nocturno
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
ortum
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
Relucentem
relucere: zurückleuchten
sensum
sensum: EN: thought
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
sublatus
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sublatus
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
trepidatione
trepidatio: Unruhe, Unruhe
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
ueri
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
uigiles
vigil: Wächter, wachend, munter
vigilare: wachen, wach sein, wach bleiben
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uolnera
volnerare: EN: wound/injure/harm, pain/distress
volnus: EN: wound

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum