Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  044

Relucentem flammam primo uigiles carthaginiensium, deinde excitati alii nocturno tumultu cum conspexissent, ab eodem errore credere et ipsi sua sponte incendium ortum; et clamor inter caedem et uolnera sublatus an ex trepidatione nocturna esset confusis sensum ueri adimebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sebastian.919 am 11.09.2013
Als die karthagischen Wachposten und später andere, die durch das nächtliche Getümmel geweckt wurden, die leuchtenden Flammen sahen, begingen sie denselben Fehler und glaubten auch, das Feuer sei von selbst entstanden. Die Schreie, die während des Tötens und Verwundens aufkamen, möglicherweise verursacht durch Panik in der Dunkelheit, verhinderten, dass die verwirrten Menschen verstanden, was wirklich geschah.

von malin.y am 04.01.2019
Als die Wachen der Karthager zuerst und dann andere, durch den nächtlichen Tumult geweckt, die leuchtende Flamme beobachtet hatten, glaubten sie selbst aus demselben Irrtum, dass das Feuer von selbst entstanden sei; und das inmitten von Schlachtung und Verwundungen erhobene Geschrei nahm den Verwirrten die Wahrnehmung der Wahrheit, sei es aus nächtlicher Panik.

Analyse der Wortformen

Relucentem
relucere: zurückleuchten
flammam
flamma: Glut, Feuer, Flamme
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uigiles
vigil: Wächter, wachend, munter
vigilare: wachen, wach sein, wach bleiben
carthaginiensium
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
excitati
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
alii
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
nocturno
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
conspexissent
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
ab
ab: von, durch, mit
eodem
eodem: ebendahin
errore
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
credere
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
et
et: und, auch, und auch
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
incendium
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
ortum
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
et
et: und, auch, und auch
clamor
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
caedem
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
et
et: und, auch, und auch
uolnera
volnerare: EN: wound/injure/harm, pain/distress
volnus: EN: wound
sublatus
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
an
an: etwa, ob, oder
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
trepidatione
trepidatio: Unruhe, Unruhe
nocturna
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
confusis
confundere: zusammengießen, vemischen
confusus: verwirrt, troubled
sensum
sensum: EN: thought
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
ueri
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
adimebat
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum