Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  479

Romanis conspicuum eum novitas divitiaeque faciebant; et ipse fortunam benigno adloquio, comitate invitandi beneficiisque quos poterat sibi conciliando adiuvabat, donec in regiam quoque de eo fama perlata est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konrad.8971 am 02.06.2022
Bei den Römern machten ihn seine Neuheit und Reichtümer auffällig; und er selbst half dem Schicksal durch freundliche Ansprache, durch die Höflichkeit des Einladens und indem er durch Wohltaten diejenigen, die er konnte, für sich zu gewinnen suchte, bis sein Ruf auch in den königlichen Palast getragen wurde.

von noa.k am 19.07.2017
Seine jüngste Ankunft und sein Reichtum ließen ihn unter den Römern hervorstechen, und er verbesserte seine Situation, indem er freundlich mit Menschen sprach, Gastfreundschaft zeigte und jedem Gefälligkeiten erwies, bis das Gerücht über ihn schließlich den Palast erreichte.

Analyse der Wortformen

Romanis
romanus: Römer, römisch
conspicuum
conspicuus: sichtbar, auffallend, clearly seen, in sight/full view
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
novitas
novitas: Neuheit, Reue
divitiaeque
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
faciebant
facere: tun, machen, handeln, herstellen
et
et: und, auch, und auch
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
benigno
benignus: wohlwollend, gütig, freundlich, gutmütig
adloquio
adloquium: EN: address, addressing, talk
comitate
comitari: begleiten, geleiten, guard/escort
comitare: begleiten, einhergehen
comitas: Freundlichkeit, Heiterkeit, courtesy
comitatus: Begleitung, Gefolge, Gesellschaft, Gefolgschaft, Geleit, Begleiten
invitandi
invitare: einladen
beneficiisque
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
conciliando
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
adiuvabat
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
regiam
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
de
de: über, von ... herab, von
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
perlata
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum