Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  472

Roma est ad id potissima visa: in novo populo, ubi omnis repentina atque ex virtute nobilitas sit, futurum locum forti ac strenuo viro; regnasse tatium sabinum, arcessitum in regnum numam a curibus, et ancum sabina matre ortum nobilemque una imagine numae esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von juna.k am 20.07.2024
Rom schien dafür am geeignetsten: In einem neuen Volk, wo alle Vornehmheit plötzlich und aus Tugend entsteht, würde es Raum geben für einen mutigen und energischen Mann; Tatius Sabinus hatte geherrscht, Numa war aus Cures zur Königswürde berufen worden, und Ancus, geboren von einer sabinischen Mutter, war edel durch ein einziges Abbild Numas.

von nika.v am 18.06.2017
Rom schien dafür besonders geeignet: In einer jungen Gesellschaft, in der der gesamte Adel neu durch Verdienst erworben wurde, würden sich Chancen für einen fleißigen und tapferen Mann ergeben. Schließlich war der Sabiner Tatius König gewesen, Numa war aus Cures berufen worden, um zu herrschen, und Ancus, geboren von einer sabinischen Mutter, konnte Adel allein durch seine Verbindung zu Numa beanspruchen.

Analyse der Wortformen

Roma
roma: Rom
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
potissima
potissimus: EN: chief, principal, most prominent/powerful
visa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visa: Visum
visum: Erscheinung, Gesicht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
novo
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
repentina
repentinus: plötzlich, hasty
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
nobilitas
nobilitare: bekanntmachen
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurum
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
forti
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
strenuo
strenuus: kräftig wirkend, energisch, lebhaft, tüchtig, kraftvoll
viro
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
regnasse
regnare: herrschen, regieren
sabinum
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
arcessitum
arcessere: herbeirufen, holen, entfernen
arcessitus: das Herbeirufen, foreign, sending for
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
numam
mam:
a
a: von, durch, Ah!
curibus
cures: EN: spear
et
et: und, auch, und auch
ancum
anca: EN: goose
ancus: EN: group of musical notes
sabina
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
matre
mater: Mutter
ortum
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
nobilemque
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
que: und
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
imagine
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum