Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  453

Ancus demandata cura sacrorum flaminibus sacerdotibusque aliis, exercitu novo conscripto profectus, politorium, urbem latinorum, vi cepit; secutusque morem regum priorum, qui rem romanam auxerant hostibus in civitatem accipiendis, multitudinem omnem romam traduxit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jolina8859 am 23.09.2016
Ancus, nachdem er die Sorge um die heiligen Rituale den Flamines und anderen Priestern übertragen hatte, ein neues Heer ausgehoben und sich auf den Weg gemacht hatte, eroberte Politorium, eine Stadt der Latiner, mit Gewalt; und dem Brauch früherer Könige folgend, die den römischen Staat vergrößert hatten, indem sie Feinde in die Bürgerschaft aufnahmen, führte er die gesamte Bevölkerung nach Rom über.

von mila.827 am 16.04.2018
Nachdem er den Priestern die Sorge um religiöse Aufgaben übertragen hatte, hob Ancus ein neues Heer aus und zog aus, um Politorium, eine lateinische Stadt, anzugreifen, die er mit Gewalt eroberte. Dem Beispiel früherer Könige folgend, die Rom gestärkt hatten, indem sie eroberten Völkern das Bürgerrecht gewährten, siedelte er die gesamte Bevölkerung nach Rom um.

Analyse der Wortformen

accipiendis
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aliis
alius: der eine, ein anderer
alium: das Andere
ancus
ancus: EN: group of musical notes
auxerant
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
conscripto
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
demandata
demandare: anvertrauen
exercitu
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
flaminibus
flamen: Wind, Flamen, flamen
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
latinorum
latinus: lateinisch, latinisch
morem
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
novo
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
novare: erneuern
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
politorium
polire: glätten, schleifen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
priorum
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
profectus
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
profectus: Fortschritt
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regum
rex: König
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romam
roma: Rom
romanam
romanus: Römer, römisch
sacerdotibusque
que: und
sacerdos: Priester, Geistlicher
sacrorum
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sacer: geweiht, heilig
secutusque
que: und
seci: unterstützen, folgen
traduxit
traducere: hinüberführen, übersetzen
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum