Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  439

Ut tamen, quoniam numa in pace religiones instituisset, a se bellicae caerimoniae proderentur, nec gererentur solum sed etiam indicerentur bella aliquo ritu, ius ab antiqua gente aequiculis quod nunc fetiales habent descripsit, quo res repetuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanick921 am 10.08.2024
Damit jedoch, da Numa in Friedenszeiten religiöse Bräuche eingeführt hatte, von ihm aus Kriegszeremonien überliefert werden konnten und Kriege nicht nur geführt, sondern auch mit einem bestimmten Ritual erklärt werden konnten, kopierte er von dem alten Volk der Aequiculi das Recht, das jetzt die Fetiales haben, durch welches Dinge zurückgefordert werden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
aequiculis
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aliquo
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquo: irgendwohin
antiqua
antiqua: altertümlich, altertümlich, antik
antiquare: EN: reject (bill)
antiquum: altertümlich, antik
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
bella
bellare: Krieg führen
bellicae
bellicus: im Kriege, military
bella
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
caerimoniae
caerimonia: Ehrfurcht, Ehrfurcht, Zeremonie
gente
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
gererentur
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
aequiculis
culus: Hintern
descripsit
describere: aufzeichnen, beschreiben
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fetiales
fetialis: Kriegsherold
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indicerentur
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
instituisset
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
proderentur
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
aliquo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
religiones
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
repetuntur
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ritu
ritus: heiliger Brauch, Tapferkeit, Tüchtigkeit, Tugend, Vortrefflichkeit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum