Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  438

Medium erat in anco ingenium, et numae et romuli memor; et praeterquam quod avi regno magis necessariam fuisse pacem credebat cum in novo tum feroci populo, etiam quod illi contigisset otium sine iniuria id se haud facile habiturum; temptari patientiam et temptatam contemni, temporaque esse tullo regi aptiora quam numae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finya.827 am 11.02.2023
Ancus hatte eine ausgewogene Persönlichkeit und erinnerte sich sowohl an Numa als auch an Romulus. Er glaubte, dass Frieden während der Regierungszeit seines Großvaters besonders notwendig gewesen war, vor allem bei einem Volk, das sowohl neu als auch wild war. Er wusste auch, dass der friedliche Zustand ohne Konflikte, den sein Vorgänger genossen hatte, ihm nicht leicht fallen würde. Er spürte, dass wenn seine Geduld auf die Probe gestellt und für unzureichend befunden würde, dies zu Verachtung führen könnte, und dass diese Zeiten eher für einen König wie Tullus als für einen wie Numa geeignet waren.

von justin.k am 22.05.2015
Die Gesinnung war bei Ancus mittelmäßig, und er gedachte Numas und Romulus; und darüber hinaus glaubte er, dass Frieden im Königreich seines Großvaters notwendiger gewesen sei, besonders bei einem neuen und wilden Volk, auch weil jenem Frieden ohne Verletzung zuteilgeworden war, was er selbst nicht leicht haben würde; die Geduld zu prüfen und als gering geachtet zu werden, und dass die Zeiten für König Tullus geeigneter seien als für Numa.

Analyse der Wortformen

anco
ancus: EN: group of musical notes
angere: ängstigen
ango: zusammendrücken, beunruhigen
aptiora
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
avi
avus: Großvater
avos: Großvater
avis: Vogel
contemni
contemnere: geringschätzen, verachten
contigisset
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
credebat
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
feroci
ferox: trotzig, wild, mutig
ferocire: wüten, toben, randalieren
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habiturum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenium
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
medium
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
memor
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
necessariam
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
necessaria: notwendig, nötig, she closely connected by friendship/family/obligation
novo
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
novare: erneuern
otium
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
pacem
pax: Frieden
pacare: unterwerfen
patientiam
patientia: Ausdauer, Geduld, Ertragen
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regi
rex: König
regere: regieren, leiten, lenken
regno
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
regnare: herrschen, regieren
romuli
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
temporaque
que: und
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
temptari
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
temptatam
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
tum
tum: da, dann, darauf, damals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum