Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  438

Medium erat in anco ingenium, et numae et romuli memor; et praeterquam quod avi regno magis necessariam fuisse pacem credebat cum in novo tum feroci populo, etiam quod illi contigisset otium sine iniuria id se haud facile habiturum; temptari patientiam et temptatam contemni, temporaque esse tullo regi aptiora quam numae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finya.827 am 11.02.2023
Ancus hatte eine ausgewogene Persönlichkeit und erinnerte sich sowohl an Numa als auch an Romulus. Er glaubte, dass Frieden während der Regierungszeit seines Großvaters besonders notwendig gewesen war, vor allem bei einem Volk, das sowohl neu als auch wild war. Er wusste auch, dass der friedliche Zustand ohne Konflikte, den sein Vorgänger genossen hatte, ihm nicht leicht fallen würde. Er spürte, dass wenn seine Geduld auf die Probe gestellt und für unzureichend befunden würde, dies zu Verachtung führen könnte, und dass diese Zeiten eher für einen König wie Tullus als für einen wie Numa geeignet waren.

von justin.k am 22.05.2015
Die Gesinnung war bei Ancus mittelmäßig, und er gedachte Numas und Romulus; und darüber hinaus glaubte er, dass Frieden im Königreich seines Großvaters notwendiger gewesen sei, besonders bei einem neuen und wilden Volk, auch weil jenem Frieden ohne Verletzung zuteilgeworden war, was er selbst nicht leicht haben würde; die Geduld zu prüfen und als gering geachtet zu werden, und dass die Zeiten für König Tullus geeigneter seien als für Numa.

Analyse der Wortformen

Medium
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
anco
ancus: EN: group of musical notes
angere: ängstigen
ango: zusammendrücken, beunruhigen
ingenium
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
et
et: und, auch, und auch
et
et: und, auch, und auch
romuli
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
memor
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
et
et: und, auch, und auch
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
avi
avus: Großvater
avos: Großvater
avis: Vogel
regno
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
regnare: herrschen, regieren
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
necessariam
necessaria: notwendig, nötig, she closely connected by friendship/family/obligation
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
credebat
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
novo
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
tum
tum: da, dann, darauf, damals
feroci
ferocire: wüten, toben, randalieren
ferox: trotzig, wild, mutig
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
contigisset
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
otium
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
facile
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
habiturum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
temptari
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
patientiam
patientia: Ausdauer, Geduld, Ertragen
et
et: und, auch, und auch
temptatam
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
contemni
contemnere: geringschätzen, verachten
temporaque
que: und
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
aptiora
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum