Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  435

Qui ut regnare coepit et avitae gloriae memor et quia proximum regnum, cetera egregium, ab una parte haud satis prosperum fuerat aut neglectis religionibus aut prave cultis, longe antiquissimum ratus sacra publica ut ab numa instituta erant facere, omnia ea ex commentariis regiis pontificem in album elata proponere in publico iubet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mika.p am 13.10.2021
Als er König wurde, erinnerte er sich an den Ruhm seiner Vorfahren und stellte fest, dass die vorherige Herrschaft, obwohl in anderen Bereichen hervorragend, in einem Bereich nicht sehr erfolgreich gewesen war, und zwar aufgrund vernachlässigter oder unsachgemäß durchgeführter religiöser Praktiken. In dem Glauben, dass die wichtigste Tradition darin bestehe, öffentliche Zeremonien so durchzuführen, wie Numa sie einst etabliert hatte, befahl er dem Pontifex, alle diese Riten aus den königlichen Aufzeichnungen auf eine weiße Tafel zu kopieren und sie öffentlich auszustellen.

Analyse der Wortformen

Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
regnare
regnare: herrschen, regieren
coepit
coepere: anfangen, beginnen
et
et: und, auch, und auch
avitae
avitus: ererbt, großväterlich, großmütterlich
gloriae
gloria: Ehre, Ruhm
memor
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
et
et: und, auch, und auch
quia
quia: weil
proximum
proximus: der nächste
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
cetera
ceterus: übriger, anderer
cetera: EN: for the rest, otherwise
egregium
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
ab
ab: von, durch, mit
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
prosperum
prosper: EN: fortunate, favorable, lucky, prosperous
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
neglectis
neglectus: Vernachlässigung, not cared for, neglected, ignored, not cared for, neglected, ignored
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
religionibus
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
prave
pravus: schief, krumm, gebogen, korrupt
cultis
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultum: EN: cultivated/tilled/farmed lands (pl.)
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
longe
longus: lang, langwierig
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
antiquissimum
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ab
ab: von, durch, mit
instituta
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
commentariis
commentarius: Enfwurf, private/historical journal
commentarium: Bericht, Notizbuch, Chronik, private/historical journal
regiis
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
pontificem
pontifex: Priester, Pontifex
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
album
album: das Weiße, weiße Farbe, blank, bleich, weiß, weiss
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
albis: EN: Elbe
elata
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
elata: EN: spray
elatus: hervorgehoben, hochgehoben, erhaben, reaching high level
proponere
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
publico
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum