Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  231

, clauso eo cum omnium circa finitimorum societate ac foederibus iunxisset animos, positis externorum periculorum curis, ne luxuriarent otio animi quos metus hostium disciplinaque militaris continverat, omnium primum, rem ad multitudinem imperitam et illis saeculis rudem efficacissimam, deorum metum iniciendum ratus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konradt.842 am 13.04.2021
Nachdem er dies abgeschlossen hatte, als er die Geister der benachbarten Völker durch Bündnisse und Verträge vereint hatte, die Sorgen äußerer Gefahren beiseitegelegt, damit die Gemüter nicht in Müßiggang verfallen, die bisher durch Feindesangst und militärische Disziplin zurückgehalten wurden, entschied er vor allem - als wirksamste Maßnahme für die unerfahrene Menge und für jene rohe Zeit - den Gottesfurcht einflößen zu müssen.

von bruno869 am 29.08.2018
Nachdem er diese Aufgabe erfüllt und Bündnisse und Verträge mit allen Nachbarvölkern geschlossen hatte, legte er die Sorgen um äußere Bedrohungen beiseite. Dann, besorgt, dass Frieden die Menschen nach der Disziplin durch Feindesangst und militärische Zucht weich machen könnte, beschloss er, dass seine erste Priorität darin bestehen sollte, die Furcht vor den Göttern zu wecken - der wirksamste Weg, eine unerfahrene und unausgereifte Bevölkerung in jenen Zeiten zu kontrollieren.

Analyse der Wortformen

clauso
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausum: EN: enclosed space
clausus: geschlossen
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
circa
circare: EN: traverse
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
finitimorum
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
societate
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
foederibus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
iunxisset
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
positis
ponere: setzen, legen, stellen
externorum
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
periculorum
periculum: Gefahr
curis
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
cures: EN: spear
curis: Lanze, Lanze
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
luxuriarent
luxuriare: üppig sein
otio
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
metus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
disciplinaque
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
que: und
militaris
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
continverat
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
imperitam
imperitus: unerfahren, ungeschickt, nicht ausgebildet
et
et: und, auch, und auch
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
saeculis
saeculum: Zeitalter, Jahrhundert, Menschenalter
rudem
rudis: roh, rau, wild, unentwickelt, unerfahren
efficacissimam
efficax: erfolgreich, wirksam
deorum
deus: Gott
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
iniciendum
inicere: hineinwerfen, einflößen
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum