Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  229

Quibus cum inter bella adsuescere videret non posse, quippe efferari militia animos, mitigandum ferocem populum armorum desuetudine ratus, ianum ad infimum argiletum indicem pacis bellique fecit, apertus ut in armis esse civitatem, clausus pacatos circa omnes populos significaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ludwig9856 am 30.12.2022
Als er sah, dass sie sich zwischen den Kriegen nicht gewöhnen konnten, da ihre Geister durch den Militärdienst wild wurden, dachte er, dass das wilde Volk durch Waffenuntätigkeit gemildert werden müsse. Er machte Janus am unteren Ende des Argiletum zum Anzeiger von Frieden und Krieg, geöffnet, um anzuzeigen, dass der Staat in Waffen sei, geschlossen, um zu bedeuten, dass alle umliegenden Völker befriedet seien.

von conrad.g am 19.06.2014
Da er sah, dass die Menschen sich nicht an Friedenszeiten zwischen Kriegen gewöhnen konnten, weil der Militärdienst sie aggressiv machte, beschloss er, die wilde Bevölkerung zu beruhigen, indem er sie von Waffen fernhielt. So machte er den Janustempel am Fuß des Argiletum zu einem Zeichen von Krieg und Frieden: Wenn er offen stand, zeigte er, dass die Stadt im Krieg war; wenn er geschlossen war, bedeutete dies, dass alle Nachbarvölker Frieden hatten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsuescere
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
apertus
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
armorum
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
bella
bellare: Krieg führen
bellique
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bella
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
clausus
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausus: geschlossen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
desuetudine
desuetudo: Entwöhnung, discontinuance, desuetude
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
efferari
efferare: EN: make wild/savage/barbaric
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ferocem
ferox: trotzig, wild, mutig
ianum
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, covered passage
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indicem
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, token, proof
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
indiges: eingeboren, bedürftig, needy;
infimum
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infimus: der unterste, der niedrigste, deepest, furtherest down/from the surface
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
militia
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
mitigandum
mitigare: reif machen
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
pacis
paga: EN: district
pacatos
pacare: unterwerfen
pacatus: beruhigt, calm
pacis
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
bellique
que: und
Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quippe
quippe: freilich
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
significaret
significare: Zeichen geben
videret
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum