Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  188

Multitudini tamen gratior fuit quam patribus, longe ante alios acceptissimus militum animis; trecentosque armatos ad custodiam corporis quos celeres appellavit non in bello solum sed etiam in pace habuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leano8931 am 13.08.2023
Der Menge jedoch war er angenehmer als den Vätern, bei weitem vor anderen am meisten bei den Soldaten geschätzt; und dreihundert bewaffnete Männer zur Bewachung seines Körpers, die er Celeres nannte, hatte er nicht nur im Krieg, sondern auch im Frieden.

von patrick.c am 19.06.2017
Dennoch war er bei der Menge beliebter als bei den Senatoren und bei weitem der Beliebteste unter den Soldaten. Er unterhielt eine persönliche Leibgarde von dreihundert bewaffneten Männern, die er die Schnelle Wache nannte, und zwar nicht nur im Krieg, sondern auch in Friedenszeiten.

Analyse der Wortformen

acceptissimus
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alios
alius: der eine, ein anderer
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
appellavit
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
armatos
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
celeres
celer: schnell, rasch
celerare: beschleunigen
corporis
corpus: Körper, Leib
gratior
cratire: EN: bush-harrow
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
custodiam
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
custodire: beaufsichtigen, bewachen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
Multitudini
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
non
non: nicht, nein, keineswegs
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
patribus
pater: Vater
pace
pax: Frieden
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
trecentosque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
trecentosque
trecenti: dreihundert

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum