Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  123

Fusi igitur primo impetu et clamore hostes, oppidum captum; duplicique victoria ouantem romulum hersilia coniunx precibus raptarum fatigata orat ut parentibus earum det veniam et in civitatem accipiat: ita rem coalescere concordia posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elijah914 am 02.11.2016
Nachdem die Feinde im ersten Angriff und Schlachtruf geschlagen waren, wurde die Stadt erobert; und sich über den doppelten Sieg freuend, wird Romulus von seiner Frau Hersilia, ermüdet von den Bitten der gefangenen Frauen, angefleht, ihren Eltern Vergebung zu gewähren und sie in die Bürgerschaft aufzunehmen: so könne die Sache in Eintracht zusammenwachsen.

Analyse der Wortformen

Fusi
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
et
et: und, auch, und auch
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
captum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
duplicique
duplex: doppelt, zweimal, double
que: und
victoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
ouantem
ovare: jubeln, einen kleinen Triumph feiern
romulum
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
coniunx
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
precibus
prex: Bitte, Gebet
raptarum
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
fatigata
fatigare: abhetzen
fatigatus: erschöpft
orat
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
parentibus
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
det
dare: geben
veniam
venire: kommen
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
accipiat
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
coalescere
coalescere: zusammenwachsen, Wurzel fassen
concordia
concordis: EN: agreeing, concurring
concordia: Eintracht, Einigkeit, Harmonie, Frieden
concors: einträchtig, concurring
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum