Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  743

Cum ignes ardentesque laminae ceterique cruciatus admovebantur, si te illius acerba imploratio et vox miserabilis non inhibebat, ne civium quidem romanorum qui tum aderant fletu et gemitu maximo commovebare?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elif.942 am 01.07.2013
Als Feuer, glühende Platten und andere Folterqualen angewandt wurden, hielten dich weder das bittere Flehen und die jämmerliche Stimme jenes Menschen zurück, noch wurden selbst die Tränen und das höchste Klagen der römischen Bürger, die damals anwesend waren, dich erschüttern.

von ewa.h am 02.03.2014
Als Feuer, glühende Metallplatten und andere Folterinstrumente verwendet wurden, wenn dich das bittere Flehen und die jämmerlichen Schreie des Opfers nicht aufhielten, ließest du dich nicht einmal von den Tränen und lauten Schmerzensrufen der römischen Bürger rühren, die dabei waren.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ignes
ignis: Brand, Feuer, Fackel
ardentesque
ardere: brennen
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, flaming, glowing, fiery
que: und
laminae
lamina: dünne Platte, das Blatt, dünne Gewebsschicht, Blech
ceterique
ceterus: übriger, anderer
que: und
cruciatus
cruciare: quälen, kreuzigen, martern
cruciatus: Qual, Marter, Folter, Kreuzigung
admovebantur
admovere: nähern, hinbewegen
si
si: wenn, ob, falls
te
te: dich
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
acerba
acerba: herbe
acerbum: herbe, herbe, misfortune
acerbare: EN: embitter
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
imploratio
implorare: anflehen, beschwören, klagen, anrufen
et
et: und, auch, und auch
vox
vox: Wort, Stimme, Sprache
miserabilis
miserabilis: beklagenswert, jämmerlich, miserable, pitiable
non
non: nicht, nein, keineswegs
inhibebat
inhibere: zurückhalten
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
romanorum
romanus: Römer, römisch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tum
tum: da, dann, darauf, damals
aderant
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
fletu
flere: weinen, beweinen
fletus: das Weinen, Rührung, Wehklagen, crying, tears
et
et: und, auch, und auch
gemitu
gemere: seufzen, stöhnen
gemitus: Seufzen, Seufzer, Stöhnen
maximo
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
commovebare
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum