Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  727

Gavius hic quem dico, consanus, cum in illo numero civium romanorum ab isto in vincla coniectus esset et nescio qua ratione clam e lautumiis profugisset messanamque venisset, qui tam prope iam italiam et moenia reginorum, civium romanorum, videret et ex illo metu mortis ac tenebris quasi luce libertatis et odore aliquo legum recreatus revixisset, loqui messanae et queri coepit se civem romanum in vincla coniectum, sibi recta iter esse romam, verri se praesto advenienti futurum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von barbara.b am 01.12.2020
Dieser Mann Gavius, von dem ich spreche, aus Consa, war zusammen mit anderen römischen Bürgern von Verres gefangen genommen worden. Irgendwie gelang es ihm, heimlich aus den Steinbrüchen zu fliehen und nach Messina zu gelangen. Als er Italien und die Mauern von Rhegium, einer römischen Stadt, so nah sah, schien er gleichsam wieder aufzuleben, befreit von seiner Todesangst und Dunkelheit, erfrischt durch seine neu gewonnene Freiheit und sein Gefühl für Recht und Ordnung. In Messina begann er zu sprechen und darüber zu klagen, wie er, ein römischer Bürger, gefangen gehalten worden war. Er erklärte, er werde direkt nach Rom reisen und dort warten, wenn Verres ankäme.

Analyse der Wortformen

hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
dico
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
consanus
anus: alte Frau, Greisin; After
cons:
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numerare: zählen
numero: an der Zahl
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
romanorum
romanus: Römer, römisch
ab
ab: von, durch, mit
isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, to you, to where you are
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
vincla
vinclum: Fessel, Band, Ketten
coniectus
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
coniectus: das Zusammenwerfen, das Abschießen, collection
conjicere: zusammenwerfen, zusammenlegen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
clam
clam: heimlich, in secret, unknown to
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
lautumiis
lautumia: EN: stone-quarry (pl.), especially used as a prison
profugisset
profugere: flüchten, ins Weite fliehen, das Weite suchen
messanamque
metere: ernten
namque: denn, nämlich, wahrlich
venisset
venire: kommen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tam
tam: so, so sehr
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
italiam
italia: Italien
et
et: und, auch, und auch
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
reginorum
rex: König
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
romanorum
romanus: Römer, römisch
videret
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
mortis
mors: Tod
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
tenebris
tenebra: Finsternis, Dunkelheit
quasi
quasi: als wenn
luce
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
et
et: und, auch, und auch
odore
odor: Geruch, Duft
odorus: wohlriechend, fragrant
aliquo
aliquo: irgendwohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
recreatus
recreare: wiedererzeugen
revixisset
revivere: wieder leben
loqui
loqui: reden, sprechen, sagen
messanae
metere: ernten
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
messis: Ernte
et
et: und, auch, und auch
queri
queri: klagen, beklagen
coepit
coepere: anfangen, beginnen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
civem
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
romanum
romanus: Römer, römisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
vincla
vinclum: Fessel, Band, Ketten
coniectum
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
conjicere: zusammenwerfen, zusammenlegen
coniectus: das Zusammenwerfen, das Abschießen, collection
sibi
sibi: sich, ihr, sich
recta
rectum: das Gute, aufrecht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
recta: geradewegs, aufrecht, straight
regere: regieren, leiten, lenken
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
ire: laufen, gehen, schreiten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
romam
roma: Rom
verri
verrere: kehren, fegen
verres: Eber, Wildschwein
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
praesto
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praesto: anwesend, sich auszeichnen, available, at hand, waiting, on the spot, at one's service
advenienti
advenire: ankommen, eintreffen
futurum
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum