Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  651

Numquamne tibi iudici, numquam contionis, numquam huius tantae frequentiae, quae nunc te animo iniquissimo infestissimoque intuetur, venit in mentem?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yann.u am 06.07.2013
Denkst du denn niemals an das Gericht, die Versammlung, diese riesige Menge, die dich jetzt mit völliger Feindseligkeit und Verachtung betrachtet?

von alina.d am 09.05.2014
Kommt dir denn nie in den Sinn, du Richter, nie vor Gericht, nie vor der Versammlung, nie angesichts dieser großen Menge, die dich jetzt mit höchst feindseliger und unfreundlicher Gesinnung betrachtet?

Analyse der Wortformen

tibi
tibi: dir
iudici
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
numquam
numquam: niemals, nie
contionis
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
numquam
numquam: niemals, nie
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
frequentiae
frequentia: Menge, zahlreiche Versammlung, Häufigkeit, zahlreicher Besuch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
te
te: dich
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
iniquissimo
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
infestissimoque
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
que: und
intuetur
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
intui: EN: look at
venit
venire: kommen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mentem
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum