Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  609

Hoc nauarchi reliqui dicunt, hoc netinorum foederata civitas publice dicit, hoc amestratini, hoc herbitenses, hoc hennenses, agyrinenses, tyndaritani publice dicunt, tuus denique testis, tuus imperator, tuus aemulus, tuus hospes cleomenes hoc dicit, sese in terram esse egressum ut pachyno e terrestri praesidio milites colligeret, quos in navibus conlocaret; quod certe non fecisset si suum numerum naves haberent; ea est enim ratio instructarum ornatarumque navium ut non modo plures sed ne singuli quidem possint accedere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milana.c am 06.09.2017
Die verbliebenen Schiffskapitäne sagen dies, dies sagt öffentlich die verbündete Stadt der Netini, dies sagen die Amestratini, dies die Herbitenses, die Hennenses, die Agyrinenses, die Tyndaritani öffentlich, schließlich sagt dein Zeuge, dein Befehlshaber, dein Rivale, dein Gast Cleomenes dies, dass er an Land ging, um vom Pachynum aus Soldaten aus der Landgarnison zu sammeln, die er auf die Schiffe bringen könnte; was er gewiss nicht getan hätte, wenn die Schiffe ihre vorgesehene Anzahl gehabt hätten; denn dies ist das System der ausgerüsteten und ausgestatteten Schiffe, dass nicht nur keine weiteren Männer, sondern nicht einmal einzelne Männer hinzugefügt werden können.

Analyse der Wortformen

Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
nauarchi
nauarchus: Schiffskapitän
reliqui
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
dicunt
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
netinorum
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
tinus: Schneeball
nete: EN: highest note in tetrachord
foederata
foederare: EN: seal
foederatus: verbündet, Bundesgenosse
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
publice
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publice: öffentlich
dicit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
publice
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publice: öffentlich
dicunt
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
tuus
tuus: dein
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
testis
testa: Scherbe, Ziegelstein
testum: EN: earthenware pot/vessel (esp. placed as lid over food and heaped with coals)
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
tuus
tuus: dein
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
tuus
tuus: dein
aemulus
aemulus: wetteifernd, eifersüchtig, nacheifernd, jealous, grudging, (things) comparable/equal (with/to), competitor, lo
tuus
tuus: dein
hospes
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
dicit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
terram
terra: Land, Erde
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
egressum
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
terrestri
terrester: EN: terrestrial/earthly
terrestris: irdisch
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
colligeret
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
navibus
navis: Schiff
conlocaret
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
certe
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
non
non: nicht, nein, keineswegs
fecisset
facere: tun, machen, handeln, herstellen
si
si: wenn, ob, falls
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
enim
enim: nämlich, denn
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
instructarum
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
ornatarumque
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
que: und
navium
navis: Schiff
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
non
non: nicht, nein, keineswegs
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
plures
plus: mehr
sed
sed: sondern, aber
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
singuli
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
accedere
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum