Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  587

Ne publice a populo romano spoliarentur officiis ac fide providerunt; paucorum cupiditati tum, cum obsistere non poterant, tamen sufficere aliquo modo poterant; nunc vero iam adempta est non modo resistendi verum etiam suppeditandi facultas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alice.c am 31.05.2018
Sie verfügten, dass sie nicht öffentlich vom Römischen Volk in Bezug auf Pflichten und Vertrauen geplündert würden; der Habgier weniger konnten sie damals, als sie nicht widerstehen konnten, dennoch auf gewisse Weise entgegenwirken; jetzt aber ist ihnen bereits nicht nur die Möglichkeit des Widerstands, sondern auch die des Entgegenwirkens vollständig genommen worden.

von eliana868 am 27.08.2015
Sie trafen Vorkehrungen, um zu verhindern, dass sie vom römischen Volk öffentlich ihrer Pflichten und ihres Vertrauens beraubt würden; damals konnten sie, selbst wenn sie der Habgier einzelner nicht widerstehen konnten, dennoch irgendwie deren Forderungen nachkommen; jetzt aber haben sie die Fähigkeit verloren, nicht nur Widerstand zu leisten, sondern überhaupt das Geforderte zu liefern.

Analyse der Wortformen

Ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
publice
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publice: öffentlich
a
a: von, durch, Ah!
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
romano
romanus: Römer, römisch
spoliarentur
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
officiis
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
fide
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fidere: vertrauen, trauen
providerunt
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
paucorum
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
cupiditati
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
tum
tum: da, dann, darauf, damals
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
obsistere
obsistere: sich widersetzen
non
non: nicht, nein, keineswegs
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
sufficere
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
aliquo
aliquo: irgendwohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
adempta
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
resistendi
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
verum
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
suppeditandi
suppeditare: EN: be/make available when/as required, supply with/needs (of)
facultas
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum