Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  587

Ne publice a populo romano spoliarentur officiis ac fide providerunt; paucorum cupiditati tum, cum obsistere non poterant, tamen sufficere aliquo modo poterant; nunc vero iam adempta est non modo resistendi verum etiam suppeditandi facultas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alice.c am 31.05.2018
Sie verfügten, dass sie nicht öffentlich vom Römischen Volk in Bezug auf Pflichten und Vertrauen geplündert würden; der Habgier weniger konnten sie damals, als sie nicht widerstehen konnten, dennoch auf gewisse Weise entgegenwirken; jetzt aber ist ihnen bereits nicht nur die Möglichkeit des Widerstands, sondern auch die des Entgegenwirkens vollständig genommen worden.

von eliana868 am 27.08.2015
Sie trafen Vorkehrungen, um zu verhindern, dass sie vom römischen Volk öffentlich ihrer Pflichten und ihres Vertrauens beraubt würden; damals konnten sie, selbst wenn sie der Habgier einzelner nicht widerstehen konnten, dennoch irgendwie deren Forderungen nachkommen; jetzt aber haben sie die Fähigkeit verloren, nicht nur Widerstand zu leisten, sondern überhaupt das Geforderte zu liefern.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adempta
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
aliquo
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquo: irgendwohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupiditati
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
facultas
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
fide
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidere: vertrauen, trauen
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
modo
modus: Art (und Weise)
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
obsistere
obsistere: sich widersetzen
officiis
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
paucorum
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
providerunt
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
resistendi
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
romano
romanus: Römer, römisch
spoliarentur
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
sufficere
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
suppeditandi
suppeditare: EN: be/make available when/as required, supply with/needs (of)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tum
tum: da, dann, darauf, damals
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
verum
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
ver: Frühling, Jugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum