Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  559

Vtrum ego desipio et plus quam satis est doleo tanta calamitate miseriaque sociorum, an vos quoque hic acerbissimus innocentium cruciatus et maeror pari sensu doloris adficit?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mathilda979 am 24.02.2015
Bin ich töricht und überreagiere ich angesichts des schrecklichen Leidens und Elends unserer Verbündeten, oder spüren auch Sie diesen Schmerz, wenn Sie mit der grausamen Folter und Qual unschuldiger Menschen konfrontiert werden?

Analyse der Wortformen

Vtrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
ego
ego: ich
desipio
desipere: unsinnig handeln
et
et: und, auch, und auch
plus
multum: Vieles
plus: mehr
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
doleo
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
calamitate
calamitas: Unglück, Unheil, Schaden, Niederlage, Missgeschick
miseriaque
miseria: Elend, Unglück
que: und
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
an
an: etwa, ob, oder
vos
vos: ihr, euch
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
acerbissimus
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
innocentium
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
cruciatus
cruciare: quälen, kreuzigen, martern
cruciatus: Qual, Marter, Folter, Kreuzigung
et
et: und, auch, und auch
maeror
maeror: Trauer, Gram, sorrow, sadness
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parire: aushalten, ertragen, gebären
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
sensu
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
doloris
dolor: Kummer, Schmerz
adficit
adficere: befallen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum