Itaque ad me, iudices, hanc querimoniam praeter ceteras sicilia detulit; lacrimis ego huc, non gloria inductus accessi, ne falsa damnatio, ne carcer, ne catenae, ne verbera, ne secures, ne cruciatus sociorum, ne sanguis innocentium, ne denique etiam exsanguia corpora mortuorum, ne maeror parentum ac propinquorum magistratibus nostris quaestui posset esse.
von lucia.979 am 05.06.2018
Daher hat Sizilien, Richter, diese Beschwerde vor allen anderen mir vorgetragen. Ich bin hierher gekommen, von Tränen bewegt, nicht von Ruhm, um zu verhindern, dass unsere Beamten Gewinn schlagen aus Fehlurteilen, Gefangenschaft, Ketten, Geißelung, Hinrichtungen, Folter unserer Verbündeten, dem Blut unschuldiger Menschen, ja selbst den leblosen Körpern der Toten und dem Kummer der Eltern und Verwandten.
von Amir am 05.03.2024
Und so brachte Sizilien, Richter, diese Klage über alle anderen vor; durch Tränen, nicht durch Ruhm bewogen, bin ich hierher gekommen, damit nicht falsche Verurteilung, nicht Gefängnis, nicht Ketten, nicht Peitschenhiebe, nicht Beile, nicht Folter der Verbündeten, nicht Blut der Unschuldigen, ja nicht einmal die blutleeren Körper der Toten, nicht der Kummer der Eltern und Verwandten unseren Magistraten zum Gewinn gereichen könne.