Illi aditum litoris syracusanis ademerunt, tu imperium maritimum concessisti; illi habitare in eo loco syracusanum, qua naves accedere possent, noluerunt, tu classi et navibus syracusanum praeesse voluisti; quibus illi urbis suae partem ademerunt, iis tu nostri imperi partem dedisti, et quorum sociorum opera syracusani nobis dicto audientes sunt, eos syracusano dicto audientis esse iussisti.
von Katharina am 09.08.2013
Sie nahmen den Syracusanern den Zugang zur Küste, du gewährtest ihnen den Seebefehl; sie wollten nicht, dass ein Syracusaner an jenem Ort wohne, wo Schiffe anlegen können, du wolltest, dass ein Syracusaner die Flotte und Schiffe befehlige; jenen, denen sie einen Teil ihrer Stadt wegnahmen, ihnen gabst du einen Teil unseres Reiches, und jene Verbündeten, durch deren Arbeit die Syracusaner unserem Befehl gehorchen, ihnen befahlst du, dem Befehl des Syracusaners zu gehorchen.
von benett821 am 28.09.2013
Sie verwehrten den Syrakusanern den Zugang zu ihrer eigenen Küste, während Sie ihnen die Kontrolle über Seeangelegenheiten übergaben; sie wollten nicht, dass Syrakusaner in der Nähe von Anlegestellen leben durften, aber Sie setzten sie an die Spitze der Flotte; sie nahmen ihnen Teile ihrer Stadt, aber Sie gaben ihnen Kontrolle über einen Teil unseres Reiches, und jene Verbündeten, deren Hilfe Syracuse unter unserer Kontrolle hielt, befahlen Sie, stattdessen Syracuse zu gehorchen.