Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  381

Committere igitur eum non fidelissimis hominibus noluit, simul quod ab illa parte urbis navibus aditus ex alto est; quam ob rem qui nostros exercitus saepe excluserant, iis claustra loci committenda non existimavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von thomas.o am 29.06.2014
Daher wollte er es nicht den untreuesten Männern anvertrauen, gleichzeitig weil von jenem Stadtteil aus Zugang durch Schiffe von der offenen See besteht; weshalb er die Sperren des Ortes denjenigen, die unsere Armeen oft ausgeschlossen hatten, nicht anvertrauen wollte.

von kay.l am 26.12.2015
Er wollte es nicht unzuverlässigen Menschen anvertrauen, teils weil dieser Stadtabschnitt für Schiffe vom Meer aus zugänglich war; und er hielt es für unklug, die Verteidigung dieser strategischen Position denjenigen zu überlassen, die unsere Armeen wiederholt abgewehrt hatten.

Analyse der Wortformen

Committere
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
non
non: nicht, nein, keineswegs
fidelissimis
fidelis: sicher, treu
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
noluit
nolle: nicht wollen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ab
ab: von, durch, mit
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
navibus
navis: Schiff
aditus
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
alto
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altare: erhöhen
altus: hoch, tief, erhaben
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ob
ob: wegen, aus
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
excluserant
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
claustra
claustrum: Schloss, Schloß, Schloss, cloister (often pl.)
loci
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
committenda
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
non
non: nicht, nein, keineswegs
existimavit
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum