Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  173

Haec navis onusta praeda siciliensi, cum ipsa quoque esset ex praeda, simul cum ipse decederet, adpulsa veliam est cum plurimis rebus, et iis quas iste romam mittere cum ceteris furtis noluit, quod erant clarissimae maximeque eum delectabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mariam.n am 15.11.2017
Dieses Schiff, beladen mit sizilianischer Beute (selbst ein Teil des Beuteguts), gelangte nach Velia, als er gerade aufbrach. Es transportierte viele Gegenstände, darunter jene, die er zuvor zu senden nach Rom mit den anderen Diebesgütern verweigert hatte, weil sie die wertvollsten waren und ihm besonders gefielen.

von aleksandar.y am 26.10.2020
Dieses Schiff, beladen mit sizilianischer Beute, das selbst auch aus Beute stammte, wurde zur gleichen Zeit, als er selbst aufbrach, mit sehr vielen Dingen nach Velia gebracht, und mit jenen Dingen, die dieser nicht nach Rom mit den anderen Diebesgütern senden wollte, weil sie am berühmtesten waren und ihn besonders erfreuten.

Analyse der Wortformen

Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
navis
navus: fleißig, rührig, tüchtig
navis: Schiff
onusta
onustus: belastet, beladen
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
decederet
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
adpulsa
adpellere: EN: drive to, move up, bring along, force towards
veliam
felire: brüllen, gröhlen, schreien
velum: Segel, Gardine
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
plurimis
multus: zahlreich, viel
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
plurimum: das meiste
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
et
et: und, auch, und auch
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
iste
iste: dieser (da)
romam
roma: Rom
mittere
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ceteris
ceterus: übriger, anderer
furtis
furtum: Diebstahl, Diebesbeute
noluit
nolle: nicht wollen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
clarissimae
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
maximeque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
que: und
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
delectabant
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum