Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  333

Verum si crimen hoc metuebas, ne quis suppositum abs te esse diceret qui pro archipirata securi feriretur, utrum tandem tibi ad defensionem firmius fore putasti, in iudicio coactu atque efflagitatu meo producere ad ignotos tanto post eum quem archipiratam esse diceres, an recenti re, syracusis, apud notos, inspectante sicilia paene tota, securi ferire?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenic.i am 29.01.2017
Aber wenn du befürchtet hättest, dass dich jemand beschuldigen würde, einen Ersatz statt des wahren Piratenführers hingerichtet zu haben, welche Option hättest du für deine Verteidigung als überzeugender angesehen: den Mann, den du als Piratenführer bezeichnet hattest, viel später unter meinem Druck und meinen Forderungen vor Fremden vor Gericht zu bringen oder ihn sofort in Syrakus hinzurichten, unter Menschen, die ihn kannten, mit fast ganz Sizilien als Zeuge?

von tabea.8945 am 13.10.2017
Aber wenn du dieses Verbrechen gefürchtet hast, dass jemand sagen könnte, derjenige, der anstelle des Piratenführers mit der Axt hingerichtet wurde, sei von dir eingesetzt worden: Glaubtest du denn, es wäre für deine Verteidigung standhafter, ihn, den du vor Fremden im Gerichtsverfahren auf mein Drängen hin als Piratenführer bezeichnet hattest, vorzuführen - und das so viel später - oder ihn in der frischen Sache, in Syrakus, unter Bekannten, während fast ganz Sizilien zusah, mit der Axt hinzurichten?

Analyse der Wortformen

abs
abs: von, von ... her
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
an
an: etwa, ob, oder
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
archipirata
archipirata: Seeräuberhauptmann
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
coactu
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
defensionem
defensio: Verteidigung, Abwehr
diceret
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
efflagitatu
efflagitare: dringend verlangen
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
feriretur
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
firmius
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignotos
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ignotus: unbekannt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inspectante
inspectare: etwas zuschauen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
metuebas
metuere: (sich) fürchten
meo
meus: mein
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
notos
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
notus: bekannt
novisse: kennen
paene
paene: fast, beinahe, almost
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
producere
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
putasti
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
recenti
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
securi
securis: Beil, Axt
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
si
si: wenn, ob, falls
sicilia
sicilia: Sizilien
suppositum
supponere: unterlegen
syracusis
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
te
te: dich
tibi
tibi: dir
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
Verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum