Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  282

Hominem nostis, consuetudinem omnium tenetis, qui ducem praedonum aut hostium ceperit, quam libenter eum palam ante oculos omnium esse patiatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tony828 am 02.04.2024
Du kennst das doch: Wenn jemand einen Anführer von Piraten oder Feinden gefangen nimmt, wie gerne stellen sie ihn dann öffentlich zur Schau, sodass ihn alle sehen können.

Analyse der Wortformen

Hominem
homo: Mann, Mensch, Person
nostis
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
consuetudinem
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
tenetis
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
praedonum
praedo: Plünderer, Räuber
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
ceperit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
libenter
libenter: gern, freiwillig
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
oculos
oculus: Auge
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
patiatur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum