Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  205

Isto igitur tuo, quem ad modum ipse praedicas, beneficio, ut res indicat, pretio atque mercede minuisti maiestatem rei publicae, minuisti auxilia populi romani, minuisti copias maiorum virtute ac sapientia comparatas, sustulisti ius imperi, condicionem sociorum, memoriam foederis: qui ex foedere ipso navem vel usque ad oceanum, si imperassemus, sumptu periculoque suo armatam atque ornatam mittere debuerunt, hi ne in freto ante sua tecta et domos navigarent, ne sua moenia portusque defenderent, pretio abs te ius foederis et imperi condicionem redemerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Julia am 27.07.2023
So haben Sie durch diese Gunst, wie Sie es selbst nennen, tatsächlich für Geld und Gewinn die Autorität unseres Staates untergraben, die militärische Unterstützung Roms geschwächt, die Kräfte, die unsere Vorfahren durch ihren Mut und ihre Weisheit aufgebaut haben, reduziert und unser Recht zu befehlen, unsere Beziehungen zu Verbündeten und das Andenken unseres Vertrages zerstört. Diese Leute waren vertraglich verpflichtet, auf eigene Kosten und Risiken ein vollständig ausgerüstetes Kriegsschiff selbst bis zum Ozean zu entsenden, wenn wir es befahlen. Stattdessen haben sie sich freigekauft, nur um nicht in ihren eigenen Küstengewässern vor ihren eigenen Gebäuden und Häusern segeln zu müssen oder ihre eigenen Stadtmauern und Häfen zu verteidigen - und haben damit praktisch ihre Vertragsverpflichtungen und unser Recht zu befehlen aufgekauft.

von florentine.h am 11.06.2015
Daher habt Ihr durch diesen Euren Vorteil, wie Ihr selbst verkündet, wie die Sache zeigt, für einen Preis und eine Belohnung die Majestät der Republik vermindert, die Hilfsstreitkräfte des römischen Volkes vermindert, die durch die Tugend und Weisheit unserer Vorfahren erworbenen Kräfte vermindert, das Recht des Imperiums, den Status der Verbündeten, die Erinnerung an den Vertrag beseitigt: Diejenigen, die aufgrund des Vertrages selbst eine Schiff sogar bis zum Ozean hätten senden müssen, wenn wir befohlen hätten, auf eigene Kosten und Gefahr ausgerüstet und bestückt, diese Männer haben von Euch für einen Preis das Recht des Vertrages und den Status des Imperiums zurückgekauft, damit sie nihct vor ihren eigenen Gebäuden und Häusern segeln, damit sie ihre eigenen Mauern und Häfen nicht verteidigen müssen.

Analyse der Wortformen

Isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, to you, to where you are
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
tuo
tuus: dein
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
modum
modus: Art (und Weise)
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
praedicas
praedicare: öffentlich ausrufen
praedicere: prophezeien, mention in advance
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
indicat
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
pretio
pretium: Preis, Wert, Lohn
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
mercede
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, recompense, hire, salary, reward
minuisti
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
maiestatem
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
minuisti
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
auxilia
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
auxiliare: helfen (mit Dativ)
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
minuisti
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
maiorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
maior: größer, älter
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
sapientia
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
sapientia: Weisheit, Einsicht
comparatas
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
sustulisti
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
imperi
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
condicionem
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
foederis
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
foedere
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
navem
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
usque
usque: bis, in einem fort
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
oceanum
oceanus: EN: Ocean
si
si: wenn, ob, falls
imperassemus
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
sumptu
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sumptus: Kosten, Aufwand
periculoque
periculum: Gefahr
que: und
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
armatam
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ornatam
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
mittere
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
debuerunt
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
freto
fretum: Meer, Meerenge
fretus: vertrauend auf
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tecta
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
et
et: und, auch, und auch
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
navigarent
navigare: segeln, steuern, fahren
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
portusque
portus: Hafen
que: und
defenderent
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
pretio
pretium: Preis, Wert, Lohn
abs
abs: von, von ... her
te
te: dich
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
foederis
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
et
et: und, auch, und auch
imperi
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
condicionem
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
redemerunt
redimere: zurückkaufen, loskaufen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum