Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  205

Isto igitur tuo, quem ad modum ipse praedicas, beneficio, ut res indicat, pretio atque mercede minuisti maiestatem rei publicae, minuisti auxilia populi romani, minuisti copias maiorum virtute ac sapientia comparatas, sustulisti ius imperi, condicionem sociorum, memoriam foederis: qui ex foedere ipso navem vel usque ad oceanum, si imperassemus, sumptu periculoque suo armatam atque ornatam mittere debuerunt, hi ne in freto ante sua tecta et domos navigarent, ne sua moenia portusque defenderent, pretio abs te ius foederis et imperi condicionem redemerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Julia am 27.07.2023
So haben Sie durch diese Gunst, wie Sie es selbst nennen, tatsächlich für Geld und Gewinn die Autorität unseres Staates untergraben, die militärische Unterstützung Roms geschwächt, die Kräfte, die unsere Vorfahren durch ihren Mut und ihre Weisheit aufgebaut haben, reduziert und unser Recht zu befehlen, unsere Beziehungen zu Verbündeten und das Andenken unseres Vertrages zerstört. Diese Leute waren vertraglich verpflichtet, auf eigene Kosten und Risiken ein vollständig ausgerüstetes Kriegsschiff selbst bis zum Ozean zu entsenden, wenn wir es befahlen. Stattdessen haben sie sich freigekauft, nur um nicht in ihren eigenen Küstengewässern vor ihren eigenen Gebäuden und Häusern segeln zu müssen oder ihre eigenen Stadtmauern und Häfen zu verteidigen - und haben damit praktisch ihre Vertragsverpflichtungen und unser Recht zu befehlen aufgekauft.

von florentine.h am 11.06.2015
Daher habt Ihr durch diesen Euren Vorteil, wie Ihr selbst verkündet, wie die Sache zeigt, für einen Preis und eine Belohnung die Majestät der Republik vermindert, die Hilfsstreitkräfte des römischen Volkes vermindert, die durch die Tugend und Weisheit unserer Vorfahren erworbenen Kräfte vermindert, das Recht des Imperiums, den Status der Verbündeten, die Erinnerung an den Vertrag beseitigt: Diejenigen, die aufgrund des Vertrages selbst eine Schiff sogar bis zum Ozean hätten senden müssen, wenn wir befohlen hätten, auf eigene Kosten und Gefahr ausgerüstet und bestückt, diese Männer haben von Euch für einen Preis das Recht des Vertrages und den Status des Imperiums zurückgekauft, damit sie nihct vor ihren eigenen Gebäuden und Häusern segeln, damit sie ihre eigenen Mauern und Häfen nicht verteidigen müssen.

Analyse der Wortformen

abs
abs: von, von ... her
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
armatam
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auxilia
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
auxiliare: helfen (mit Dativ)
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
comparatas
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
condicionem
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
debuerunt
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
defenderent
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
foedere
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
foedare: verunstalten
foederis
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
foedare: verunstalten
foedare: verunstalten
freto
fretum: Meer, Meerenge
fretus: vertrauend auf
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
igitur
igitur: daher, also, folglich
icere: treffen
imperassemus
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperi
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indicat
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, to you, to where you are
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
ius: Recht, Pflicht, Eid
maiestatem
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
maiorum
maior: größer, älter
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
mercede
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, recompense, hire, salary, reward
minuisti
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
mittere
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
modum
modus: Art (und Weise)
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
navem
navis: Schiff
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navigarent
navigare: segeln, steuern, fahren
ne
ne: damit nicht, dass nicht
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nere: spinnen
oceanum
oceanus: EN: Ocean
ornatam
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
periculoque
que: und
periculum: Gefahr
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
portusque
que: und
portus: Hafen
praedicas
praedicare: öffentlich ausrufen
praedicere: prophezeien, mention in advance
pretio
pretium: Preis, Wert, Lohn
pretium: Preis, Wert, Lohn
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
redemerunt
redimere: zurückkaufen, loskaufen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romani
romanus: Römer, römisch
sapientia
sapientia: Weisheit, Einsicht
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
si
si: wenn, ob, falls
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sumptu
sumptus: Kosten, Aufwand
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
suo
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
sustulisti
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
sufferre: ertragen, aushalten
te
te: dich
tecta
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tuo
tuus: dein
usque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum