Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  127

Nam scitote oppidum esse in sicilia nullum ex iis oppidis in quibus consistere praetores et conventum agere soleant, quo in oppido non isti ex aliqua familia non ignobili delecta ad libidinem mulier esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoey978 am 22.10.2016
Ihr sollt wissen, dass es in Sizilien keine Stadt gab, in der Prätoren üblicherweise verweilten und Gericht hielten, in der er nicht eine Frau aus einer nicht unbedeutenden Familie für seine Lust ausgewählt hätte.

von henriette.855 am 18.05.2021
Wisset, dass es in Sizilien keine Stadt gibt unter jenen Städten, in denen Prätoren sich niederzulassen und Gericht zu halten pflegen, in welcher Stadt nicht für diesen Mann aus einer nicht unbedeutenden Familie eine Frau zur Befriedigung seiner Lust auserwählt war.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
scitote
scire: wissen, verstehen, kennen
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sicilia
sicilia: Sizilien
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
oppidis
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
consistere
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
praetores
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
et
et: und, auch, und auch
conventum
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
conventum: Vereinbarung, Vertrag, Abkommen
conventus: Bundesversammlung, Zusammenkunft
agere
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
soleant
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
oppido
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
non
non: nicht, nein, keineswegs
isti
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
isti: dort, in that place
ire: laufen, gehen, schreiten
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
familia
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
non
non: nicht, nein, keineswegs
ignobili
ignobilis: unbekannt
delecta
delectus: Auswahl, chosen, select, advisory staff
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
deligere: wählen, auswählen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
libidinem
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum