Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  108

Quae cum omnia graviter severeque dixerit, quaeram cur hunc eundem apollonium verres idem repente nulla re nova adlata, nulla defensione, sine causa de carcere emitti iusserit; tantumque in hoc crimine suspicionis esse adfirmabo ut iam ipsis iudicibus sine mea argumentatione coniecturam facere permittam quod hoc genus praedandi, quam improbum, quam indignum, quamque ad magnitudinem quaestus immensum infinitumque esse videatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lewin.q am 19.07.2017
Nachdem er all diese Punkte ernst und streng vorgetragen hat, werde ich fragen, warum Verres plötzlich denselben Apollonius ohne neue Beweise, ohne Verteidigung und ohne jeden Grund aus dem Gefängnis entlassen hat. Ich werde behaupten, dass an diesem Verbrechen so viel Verdächtiges ist, dass ich es den Richtern nunmehr überlassen kann, ohne meine weitere Argumentation zu urteilen, welcher Art dieser Raub ist, wie unehrenhaft und schändlich er ist und wie er scheinbar unbegrenzte und endlose Gewinnmöglichkeiten umfasst.

von kevin8822 am 24.10.2019
Wenn er all diese Dinge feierlich und streng vorgetragen haben wird, werde ich fragen, warum dieser selbige Apollonius Verres plötzlich, ohne dass neue Umstände vorgebracht wurden, ohne Verteidigung, ohne Grund aus dem Gefängnis entlassen zu werden befohlen hat; und ich werde behaupten, dass in diesem Verbrechen so viel Verdächtiges liegt, dass ich nunmehr den Richtern selbst ohne meine Argumentation erlauben kann, eine Vermutung darüber anzustellen, welch eine Art von Plünderung, wie unehrenhaft, wie unwürdig und wie immens und unbegrenzt sie in ihrem Ausmaß des Gewinns erscheint.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfirmabo
adfirmare: bekräftigen, versichern, bestätigen, behaupten (ohne jeden Zweifel)
adlata
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
argumentatione
argumentatio: Beweisführung, Begründung, presentation of arguments
carcere
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
coniecturam
coniectura: Annahme, Vermutung, Deutung
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
conjicere: zusammenwerfen, zusammenlegen
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cur
cur: warum, wozu
de
de: über, von ... herab, von
defensione
defensio: Verteidigung, Abwehr
dixerit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
emitti
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
genus
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
genu: Knie
graviter
graviter: EN: violently
gravitare: EN: revolve
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hic: hier, dieser, diese, dieses
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
immensum
immensus: unermesslich
immensum: das Unermeßliche
improbum
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indignum
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
infinitumque
infinitus: unbegrenzt, endlos, unlimited, endless
que: und
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iudicibus
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iusserit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
magnitudinem
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
mea
meus: mein
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
nova
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
novare: erneuern
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnia
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
permittam
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
praedandi
praedare: rauben, plündern
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaeram
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaestus
quaestus: Erwerb, Gewinn, Profit
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quamque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
repente
repente: plötzlich, unexpectedly
repens: plötzlich, unerwartet
repere: kriechen, schleichen
severeque
que: und
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, strict, severe;
serere: säen, zusammenfügen
sine
sine: ohne
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
suspicionis
suspicio: Verdacht, Argwohn
tantumque
que: und
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
verres
verres: Eber, Wildschwein
verrere: kehren, fegen
verris: Eber, Wildschwein
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum