Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  108

Quae cum omnia graviter severeque dixerit, quaeram cur hunc eundem apollonium verres idem repente nulla re nova adlata, nulla defensione, sine causa de carcere emitti iusserit; tantumque in hoc crimine suspicionis esse adfirmabo ut iam ipsis iudicibus sine mea argumentatione coniecturam facere permittam quod hoc genus praedandi, quam improbum, quam indignum, quamque ad magnitudinem quaestus immensum infinitumque esse videatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lewin.q am 19.07.2017
Nachdem er all diese Punkte ernst und streng vorgetragen hat, werde ich fragen, warum Verres plötzlich denselben Apollonius ohne neue Beweise, ohne Verteidigung und ohne jeden Grund aus dem Gefängnis entlassen hat. Ich werde behaupten, dass an diesem Verbrechen so viel Verdächtiges ist, dass ich es den Richtern nunmehr überlassen kann, ohne meine weitere Argumentation zu urteilen, welcher Art dieser Raub ist, wie unehrenhaft und schändlich er ist und wie er scheinbar unbegrenzte und endlose Gewinnmöglichkeiten umfasst.

Analyse der Wortformen

Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
graviter
gravitare: EN: revolve
graviter: EN: violently
severeque
serere: säen, zusammenfügen
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, strict, severe;
que: und
dixerit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
quaeram
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
cur
cur: warum, wozu
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
verres
verrere: kehren, fegen
verres: Eber, Wildschwein
verris: Eber, Wildschwein
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
repente
repere: kriechen, schleichen
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
nova
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
adlata
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
defensione
defensio: Verteidigung, Abwehr
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
de
de: über, von ... herab, von
carcere
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
emitti
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
iusserit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
tantumque
que: und
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
suspicionis
suspicio: Verdacht, Argwohn
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
adfirmabo
adfirmare: bekräftigen, versichern, bestätigen, behaupten (ohne jeden Zweifel)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iudicibus
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
mea
meus: mein
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
argumentatione
argumentatio: Beweisführung, Begründung, presentation of arguments
coniecturam
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
conjicere: zusammenwerfen, zusammenlegen
coniectura: Annahme, Vermutung, Deutung
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
permittam
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
praedandi
praedare: rauben, plündern
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
improbum
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
indignum
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
quamque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
magnitudinem
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
quaestus
quaestus: Erwerb, Gewinn, Profit
immensum
immensus: unermesslich
immensum: das Unermeßliche
infinitumque
infinitus: unbegrenzt, endlos, unlimited, endless
que: und
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum