Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  087

Adest enim vir amplissimus eius civitatis legatus huius iudici causa domo missus, princeps laudationis tuae, qui te publice laudat, ita enim mandatum atque imperatum est; tametsi rogatus de cybaea tenetis memoria quid responderit: aedificatam publicis operis publice coactis, eique aedificandae publice mamertinum senatorem praefuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Adest
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
enim
enim: nämlich, denn
vir
vir: Mann
amplissimus
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
legatus
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
iudici
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
domo
domus: Haus, Palast, Gebäude
domare: bezwingen, zähmen
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
princeps
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
laudationis
laudatio: Lobrede, das Loben, praising
tuae
tuus: dein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
te
te: dich
publice
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publice: öffentlich
laudat
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
enim
enim: nämlich, denn
mandatum
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
imperatum
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperatum: Auftrag, order
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tametsi
tametsi: obgleich, obwohl, jedoch
rogatus
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
de
de: über, von ... herab, von
cybaea
cybaea: Transportschiff, transport/merchant/cargo ship
cybaeus: bauchig
tenetis
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
responderit
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
aedificatam
aedificare: bauen, erbauen
aedificatus: erbauen, erected, constructed, made
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
publice
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publice: öffentlich
coactis
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
coactum: erzwungen
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
eique
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
que: und
aedificandae
aedificare: bauen, erbauen
publice
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publice: öffentlich
mamertinum
mamertinus: zu Mars gehörig
senatorem
senator: Senator
praefuisse
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum