Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  687

Vereor ne haec qui non viderunt omnia me nimis augere atque ornare arbitrentur; quod tamen nemo suspicari debet, tam esse me cupidum ut tot viros primarios velim, praesertim ex iudicum numero, qui syracusis fuerint, qui haec viderint, esse temeritati et mendacio meo conscios.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannis977 am 04.06.2016
Ich befürchte, dass Leute, die nicht dabei waren, denken könnten, ich würde alles übertreiben und ausschmücken. Allerdings sollte niemand vermuten, dass ich so töricht wäre, zu wollen, dass so viele angesehene Männer - besonders unter den Richtern, die in Syrakus waren und alles mit eigenen Augen gesehen haben - an irgendeiner leichtfertigen Lüge mitschuldig seien.

Analyse der Wortformen

Vereor
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
non
non: nicht, nein, keineswegs
viderunt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
me
me: mich
nimis
nimis: allzu, zu sehr, allzusehr
augere
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auger: Prophet, Wahrsager, Augur (Beobachter des Vogelflugs)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ornare
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
arbitrentur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
nemo
nemo: niemand, keiner
suspicari
suspicari: argwöhnen, vermuten, verdächtigen, misstrauen
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
tam
tam: so, so sehr
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
me
me: mich
cupidum
cupidus: gierig, begierig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
viros
vir: Mann
primarios
primarius: einer der ersten, distinguished
velim
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iudicum
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numerare: zählen
numero: an der Zahl
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
syracusis
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
viderint
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
temeritati
temeritas: Zufall, Tollkühnheit
et
et: und, auch, und auch
mendacio
mendacium: Lüge, lying, falsehood, untruth
meo
meus: mein
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
conscios
conscius: Teilnehmer, Vertrauter, Zeuge; bewusst, mitwissend, eingeweiht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum