Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  620

Henna autem, ubi ea quae dico gesta esse memorantur, est loco perexcelso atque edito, quo in summo est aequata agri planities et aquae perennes, tota vero ab omni aditu circumcisa atque directa est; quam circa lacus lucique sunt plurimi atque laetissimi flores omni tempore anni, locus ut ipse raptum illum virginis, quem iam a pueris accepimus, declarare videatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emir.t am 13.02.2024
Die Stadt Henna, wo sich die von mir beschriebenen Ereignisse angeblich zugetragen haben, liegt auf einem außergewöhnlich hohen Hügel. An seinem Gipfel befindet sich eine ebene Hochfläche mit ganzjährigen Quellen. Die Stätte ist rundum von steilen Klippen vollständig abgeschnitten. Sie wird von zahlreichen Seen und Hainen umgeben, und Blumen blühen dort das ganze Jahr über. Die gesamte Landschaft scheint die Geschichte der berühmten Entführung der Jungfrau zu erzählen - eine Erzählung, die wir alle seit der Kindheit kennen.

von vivian.n am 17.07.2015
Henna nun, wo die Dinge, von denen ich berichte, sich zugetragen haben sollen, liegt an einem sehr hohen und erhabenen Ort, auf dessen Gipfel sich eine ebene Landfläche und beständige Gewässer befinden, und ist tatsächlich von allen Seiten abgeschnitten und steil; umgeben von zahlreichen Seen und Hainen und den üppigsten Blumen zu jeder Jahreszeit, sodass der Ort selbst die Entführung der Jungfrau zu bezeugen scheint, von der wir bereits seit der Kindheit wissen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
accepimus
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aditu
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aequata
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
anni
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
anni: Jahr
aquae
aqua: Wasser
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
circumcisa
circumcidere: ringsum abschneiden, vermindern
circumcisus: steif, cut off
declarare
declarare: verkünden
dico
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicare: segnen, weihen, widmen
directa
dirigere: leiten, lenken, führen, steuern, formieren, richten
directus: gerade, in gerader Richtung, geradlinig, upright, perpendicular
directa: gerade, geradlinig
directum: gerade, geradlinig
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
edito
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
flores
flos: Blume, Blüte, blossom
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestum: EN: what has been carried out, a business
gestare: tragen, ertragen
henna
henna: Stadt in Sizilien mit Heiligtum der Demeter
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lacus
lacus: See, Trog, Wasserbecken
laetissimi
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
loco
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
lucique
que: und
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lucius: Lucius (römischer Vorname)
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
memorantur
memorare: erinnern (an), erwähnen
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omne: alles
perennes
perennis: beständig, dauernd, das ganze Jahr anhaltend
perennare: lange dauernd
perexcelso
perexcelsus: hoch emporragend
planities
planities: Ebene, Fläche, plateau, a flat/plane/level surface
plurimi
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
pueris
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
puera: Mädchen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
raptum
raptus: Entführung, das Abreißen
raptum: Geraubtes, Raub
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
virginis
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum