Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  570

Audite etiam singularem eius, iudices, cupiditatem, audaciam, amentiam, in iis praesertim sacris polluendis quae non modo manibus attingi, sed ne cogitatione quidem violari fas fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hans.966 am 30.05.2013
Hört, Richter, noch ein Beispiel seiner außergewöhnlichen Habgier, Kühnheit und Wahnsinnigkeit, insbesondere bei der Entweihung heiliger Gegenstände, die nicht nur physisch zu berühren, sondern nicht einmal in Gedanken zu verletzen erlaubt waren.

von samuel.z am 17.07.2020
Hört auch seine einzigartige Habgier, Kühnheit, Wahnsinn, Richter, insbesondere in der Entweihung jener heiligen Dinge, die nicht nur mit Händen zu berühren, sondern nicht einmal in Gedanken zu verletzen erlaubt war.

Analyse der Wortformen

amentiam
amentia: Wahnsinn, Irrsinn, Sinnlosigkeit, Verrücktheit
attingi
attingere: berühren
audaciam
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
Audite
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
cogitatione
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, meditation, reflection
cupiditatem
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fas
fas: Recht, göttliches Gebot, das Sittlichgute
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
polluendis
polluere: besudeln
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sacris
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sed
sed: sondern, aber
singularem
singularis: einzigartig, einzeln
violari
violare: verletzten, misshandeln, kränken
violarium: Veichenbeet

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum